大煞风景 die Stimmung verderben
Explanation
大煞风景,指严重破坏美好的景色或气氛,使人扫兴。
Großartige Landschaft, bezieht sich auf die schwerwiegende Zerstörung schöner Landschaften oder Atmosphäre, die die Menschen entmutigt.
Origin Story
唐朝诗人李白,一日游山玩水,兴致勃勃。来到一处景色秀丽的山谷,清澈的溪流,繁花似锦,鸟语花香,令人心旷神怡。李白正要挥毫泼墨,创作一首绝世好诗,突然,远处传来一阵喧哗声,一群人扛着木头,吵吵嚷嚷地经过,打破了山谷的宁静。李白无奈地叹了口气,这群人真是大煞风景!原本美好的意境,就这样被破坏了。他放下笔,心情沉重。后来,李白将这次经历写进诗中,这首诗也成为千古名篇,警示后人要珍惜美好的事物,不要轻易破坏美好的氛围。
Der Tang-Dichter Li Bai war eines Tages auf einer malerischen Reise voller Enthusiasmus. Er kam in ein wunderschönes Tal mit einem klaren Bach, üppigen Blumen und einem angenehmen Duft. Li Bai wollte gerade seine Pinsel schwingen, um ein großartiges Gedicht zu schreiben, als plötzlich lautes Geschrei aus der Ferne zu hören war. Eine Gruppe von Menschen trug Holz und störte die Stille des Tals. Li Bai seufzte wehmütig: Diese Leute sind wirklich ein Störfaktor! Die ursprünglich schöne Stimmung war so zerstört. Er legte seinen Pinsel nieder, mit schwerem Herzen. Später schrieb Li Bai diese Erfahrung in ein Gedicht, welches zu einem berühmten Gedicht wurde und die Nachwelt daran erinnerte, schöne Dinge zu schätzen und schöne Atmosphären nicht leicht zu zerstören.
Usage
用于形容破坏美好气氛或景象的行为。
Wird verwendet, um das Verhalten zu beschreiben, das die schöne Atmosphäre oder das schöne Aussehen zerstört.
Examples
-
这突如其来的消息,真是大煞风景。
zhè tū rú qí lái de xiāoxī, zhēn shì dà shā fēng jǐng.
Diese unerwartete Nachricht verdirbt die Stimmung.
-
本来气氛融洽的聚会,因为他的出现大煞风景。
běn lái qìfēn róngqiǎ de jù huì, yīnwèi tā de chūxiàn dà shā fēng jǐng
Die eigentlich harmonische Zusammenkunft wurde durch sein Erscheinen getrübt.