巴人下里 bā rén xià lǐ Xia Li Ba Ren

Explanation

下里巴人,原指古代楚国流行的民间歌曲,后泛指通俗的、粗俗的艺术或音乐。

Xia Li Ba Ren bezog sich ursprünglich auf populäre Volkslieder aus dem alten Königreich Chu, später allgemein auf populäre oder vulgäre Kunst oder Musik.

Origin Story

战国时期,楚国音乐家屈原创作了大量的精美诗歌和音乐作品,其中不乏如《离骚》般高雅的艺术,但也创作了一些通俗易懂的歌曲,深受百姓喜爱。这些通俗的歌曲,在当时被称为“下里巴人”,与屈原那些高雅的作品形成鲜明对比。这些歌曲通常以百姓生活为题材,旋律轻快,歌词简洁,深受民众欢迎。然而,“下里巴人”并非贬义词,只是指其通俗易懂的特点。时至今日,我们仍能从一些古代文献中窥探到这些歌曲的影子,它们是那个时代文化生活的一个重要组成部分,展现了古代中国音乐文化的丰富性和多样性。

zhànguó shíqī, chǔguó yīnyuèjiā qū yuán chuàngzuò le dàliàng de jīngměi shīgē hé yīnyuè zuòpǐn, qízhōng bùfá rú lì sāo bān gāoyǎ de yìshù, dànyě chuàngzuò le yīxiē tōngsú yìdǒng de gēqǔ, shēnshòu bǎixìng xǐ'ài. zhèxiē tōngsú de gēqǔ, zài dāngshí bèi chēng wèi xià lǐ bā rén, yǔ qū yuán nàxiē gāoyǎ de zuòpǐn xíngchéng xiānmíng duìbǐ. zhèxiē gēqǔ tōngcháng yǐ bǎixìng shēnghuó wéi tímái, xuánlǜ qīngkuài, gēcí jiǎnjié, shēnshòu ménzhòng huānyíng. rán'ér, xià lǐ bā rén bìngfēi biǎnyìcí, zhǐshì zhǐ qí tōngsú yìdǒng de tèdiǎn. shízhi jīnrì, wǒmen réng néng cóng yīxiē gǔdài wénxiàn zhōng kuī tàn dào zhèxiē gēqǔ de yǐngzi, tāmen shì nàge shídài wénhuà shēnghuó de yīgè zhòngyào zǔchéng bùfèn, zhǎnxian le gǔdài zhōngguó yīnyuè wénhuà de fēngfù xìng hé duōyàng xìng.

Während der Zeit der Streitenden Reiche komponierte der chinesische Musiker Qu Yuan viele wunderschöne Gedichte und Musikstücke, darunter auch hochkultivierte Kunstwerke wie „Li Sao“, aber auch leicht verständliche Lieder, die beim Volk sehr beliebt waren. Diese populären Lieder wurden damals als „Xia Li Ba Ren“ bezeichnet und stellten einen deutlichen Gegensatz zu Qu Yuans eleganten Werken dar. Die Lieder behandelten gewöhnlich Themen des Alltagslebens und zeichneten sich durch beschwingte Melodien und einfache Texte aus, was sie bei der Bevölkerung sehr beliebt machte. „Xia Li Ba Ren“ war jedoch kein abwertender Begriff, sondern bezeichnete lediglich ihre leichte Verständlichkeit. Bis heute können wir in einigen alten Schriften noch Spuren dieser Lieder entdecken. Sie waren ein wichtiger Bestandteil des kulturellen Lebens dieser Zeit und zeigen die Vielseitigkeit und den Reichtum der antiken chinesischen Musik.

Usage

用作定语、宾语,多用于形容艺术或音乐作品

yòng zuò dìngyǔ, bǐnyǔ, duō yòngyú xíngróng yìshù huò yīnyuè zuòpǐn

Als Attribut oder Objekt verwendet, wird es hauptsächlich zur Beschreibung von Kunst- oder Musikwerken verwendet.

Examples

  • 他的音乐作品,虽然没有阳春白雪的高雅,但也并非下里巴人

    tā de yīnyuè zuòpǐn, suīrán méiyǒu yángchūn báixuě de gāoyǎ, dànyě bìngfēi xià lǐ bā rén

    Seine musikalischen Werke sind zwar nicht so elegant wie die "Yangchun Baixue", aber auch nicht so gewöhnlich wie die "Xia Li Ba Ren"