德薄才疏 Geringe Fähigkeiten und Verdienste
Explanation
品德低下,才能平庸。多用于自谦。
Geringe moralische und intellektuelle Fähigkeiten. Oft als Ausdruck der Bescheidenheit verwendet。
Origin Story
话说,唐朝时期,有个名叫李白的书生,虽然才华横溢,诗作名扬天下,但他却常常自谦,说自己德薄才疏。一日,他受邀参加朝廷盛会,许多达官贵人对他赞赏有加,称赞他的才华。李白谦逊地回应说:“诸位谬赞了,我德薄才疏,愧不敢当。”众人听后更加敬佩他的谦逊。李白一生创作了大量的诗歌,他的诗歌风格豪放飘逸,充满浪漫主义情怀,至今仍然被人们传诵。然而,他始终保持着谦逊的态度,不因自己的成就而骄傲自满,这更增添了他的人格魅力。这便是李白“德薄才疏”的真实写照,他用实际行动诠释了谦逊的美德。
In der Tang-Dynastie lebte ein Gelehrter namens Li Bai, der, obwohl er ein überragendes Talent und weithin für seine Gedichte bekannt war, oft bescheiden von sich sagte, er sei von geringem Verdienst und beschränkten Fähigkeiten. Eines Tages wurde er zu einem Hofevent eingeladen, wo viele Würdenträger ihn bewunderten und sein Talent lobten. Li Bai antwortete demütig: „Eure Lobpreisungen sind unangebracht, ich bin von geringem Verdienst und beschränkten Fähigkeiten, ich wage es nicht, dies anzunehmen.“ Die Anwesenden bewunderten seine Bescheidenheit noch mehr. Li Bai schrieb unzählige Gedichte, deren Stil freizügig und elegant war und von romantischem Idealismus geprägt wurde, und die bis heute gelesen werden. Dennoch blieb er bescheiden und ließ sich von seinen Erfolgen nicht zu Stolz verleiten, was seinen Charakter noch auszeichnete. Dies ist ein wahrheitsgetreues Bild von Li Bais Bescheidenheit, er demonstrierte die Tugend der Bescheidenheit mit seinen Taten.
Usage
用于自谦,表示自己才能平庸,德行浅薄。
Wird verwendet, um Bescheidenheit auszudrücken und anzuzeigen, dass man von geringem Verdienst und beschränkten Fähigkeiten ist。
Examples
-
在下德薄才疏,愧不敢当。
wo zai xia de bo cai shu, kui bu gan dang
Ich bin von geringem Verdienst und beschränkten Fähigkeiten, ich wage es nicht, diese Position anzunehmen。