手到擒来 Im Handumdrehen
Explanation
比喻做事有把握,不费力就做好了。
Das Sprichwort bezeichnet eine Situation, in der man etwas mit Leichtigkeit und Selbstverständlichkeit bewerkstelligen kann.
Origin Story
传说,古代有一位名叫孙悟空的猴子,他天生神力,法术高强,被人们称为“齐天大圣”。一日,孙悟空路过一座山,看见一只凶猛的野猪,正准备吃掉一个老百姓。孙悟空怒火中烧,挥舞着金箍棒,一个筋斗云飞到野猪面前,几招就把野猪制服了。那个老百姓惊叹道:“这真是手到擒来啊!
Es heißt, in alten Zeiten habe es einen Affen namens Sun Wukong gegeben, der über natürliche Stärke und überragende magische Fähigkeiten verfügte. Die Menschen nannten ihn den „Großen Heiligen des Himmels“. Eines Tages kam Sun Wukong an einem Berg vorbei und sah ein wildes, wütendes Schwein, das gerade einen Bauern angriff, um ihn zu fressen. Sun Wukong war voller Wut und schwang seinen goldenen Stab, um mit einem Salto in der Luft vor dem Schwein zu landen. Mit wenigen Schlägen bezwang er das Schwein. Der Bauer staunte und sagte: „Das war ja ein Kinderspiel!
Usage
形容做事轻而易举,毫不费力。
Diese Redewendung drückt aus, dass etwas leicht und mühelos zu bewerkstelligen ist.
Examples
-
面对强大的对手,他却显得镇定自若,好像胜券在握,手到擒来。
miàn duì qiáng dà de duì shǒu, tā què xiǎn de zhèn dìng zì ruò, hǎo xiàng shèng quàn zài wò, shǒu dào qín lái.
Er stand ruhig da, als ob er im Fall eines Kampfes gegen den starken Gegner den Sieg bereits in der Tasche hätte, quasi „in der Hand“.
-
多年的刻苦练习,终于让他的演奏技巧炉火纯青,手到擒来。
duō nián de kè kǔ liàn xí, zhōng yú ràng tā de yǎn zòu jì qiao lú huǒ chún qīng, shǒu dào qín lái.
Durch jahrelange harte Übung beherrscht er sein Instrument nun perfekt, das Spielen fällt ihm leicht.
-
这道题目对他来说太简单了,简直是手到擒来。
zhè dào tí mù duì tā lái shuō tài jiǎn dān le, jiǎn zhí shì shǒu dào qín lái.
Diese Aufgabe war für ihn ein Kinderspiel, er hat sie im Handumdrehen gelöst.