海底捞针 Hai Di Lao Zhen Nadel im Heuhaufen suchen

Explanation

比喻很难找到的人或物,事情很难办成。

Es wird verwendet, um eine Person oder Sache zu beschreiben, die sehr schwer zu finden ist, oder eine Sache, die sehr schwer zu erledigen ist.

Origin Story

从前,有一个渔夫,他非常勤劳,每天都去打渔。有一天,他捕到了一条很大的鱼,这条鱼的肚子里有一根闪闪发光的金针。渔夫很高兴,他把金针拿回家,想把它做成一件精美的首饰。可是,渔夫找遍了家里所有的东西,也没有找到合适的工具来加工这根金针。渔夫很着急,他想,要是能找到一个能加工金针的师傅就好了。于是,渔夫拿着金针去问其他的渔夫,他们都说没有见过这样的金针,也不知道哪里能找到加工金针的师傅。渔夫走遍了整个村子,也没能找到一个能帮他加工金针的师傅。渔夫很失望,他把金针放进了一个木盒里,准备以后再想办法。许多年过去了,渔夫仍然没有找到加工金针的师傅。有一天,渔夫在整理旧东西的时候,发现了那个装着金针的木盒。他打开木盒,看到那根闪闪发光的金针,回忆起当年寻找师傅的情景,渔夫不禁感慨万千。他明白了,有些事情,即使再怎么努力,也不一定能够成功。

cong qian, you yi ge yu fu, ta fei chang qin lao, mei tian dou qu da yu. you yi tian, ta bu dao le yi tiao hen da de yu, zhe tiao yu de du zi li you yi gen shan shan fa guang de jin zhen. yu fu hen gao xing, ta ba jin zhen na hui jia, xiang ba ta zuo cheng yi jian jing mei de shou shi. ke shi, yu fu zhao bian le jia li suo you de dong xi, ye mei you zhao dao shi he de gong ju lai jia gong zhe gen jin zhen. yu fu hen zhao ji, ta xiang, yao shi neng zhao dao yi ge neng jia gong jin zhen de shi fu jiu hao le. yu shi, yu fu na zhe jin zhen qu wen qi ta de yu fu, ta men dou shuo mei you jian guo zhe yang de jin zhen, ye bu zhi dao na li neng zhao dao jia gong jin zhen de shi fu. yu fu zou bian le zheng ge cun zi, ye mei neng zhao dao yi ge neng bang ta jia gong jin zhen de shi fu. yu fu hen shi wang, ta ba jin zhen fang jin le yi ge mu he li, zhun bei yi hou zai xiang ban fa. xu duo nian guo qu le, yu fu reng ran mei you zhao dao jia gong jin zhen de shi fu. you yi tian, yu fu zai zheng li jiu dong xi de shi hou, fa xian le na ge zhuang zhe jin zhen de mu he. ta da kai mu he, kan dao na gen shan shan fa guang de jin zhen, hui yi qi dang nian xun zhao shi fu de qing jing, yu fu bu jin gan kai wan qian. ta ming bai le, you xie shi qing, ji shi zai zen me nu li, ye bu yi ding neng gou cheng gong.

Es war einmal ein Fischer, der sehr fleißig war und jeden Tag zum Fischen ging. Eines Tages fing er einen sehr großen Fisch, in dessen Bauch sich eine glänzende Goldnadel befand. Der Fischer freute sich sehr und nahm die Goldnadel mit nach Hause, um sie zu einem schönen Schmuckstück zu verarbeiten. Aber der Fischer suchte überall in seinem Haus nach Werkzeugen, um die Goldnadel zu bearbeiten, aber er fand nichts Passendes. Der Fischer war sehr besorgt und dachte, es wäre schön, einen Meister zu finden, der die Goldnadel bearbeiten könnte. So ging der Fischer mit der Goldnadel zu anderen Fischern, aber sie sagten alle, dass sie noch nie eine solche Goldnadel gesehen hätten und nicht wüssten, wo man einen Meister finden könnte, der die Goldnadel bearbeiten könnte. Der Fischer ging durch das ganze Dorf, aber er konnte keinen Meister finden, der ihm bei der Bearbeitung der Goldnadel helfen konnte. Der Fischer war sehr enttäuscht und legte die Goldnadel in eine Holzkiste, um später einen Weg zu finden. Viele Jahre vergingen, und der Fischer fand immer noch keinen Meister, der die Goldnadel bearbeiten konnte. Eines Tages, als der Fischer alte Dinge aussortierte, fand er die Holzkiste mit der Goldnadel. Er öffnete die Holzkiste, sah die glänzende Goldnadel und erinnerte sich an die Zeit, als er nach einem Meister suchte. Der Fischer konnte nicht anders, als viele Gefühle zu haben. Er verstand, dass manche Dinge, egal wie sehr man sich anstrengt, nicht immer erfolgreich sein können.

Usage

多用于比喻很难找到某人或某物。

duo yong yu bi yu hen nan zhao dao mou ren huo mou wu

Wird hauptsächlich verwendet, um zu beschreiben, dass es sehr schwierig ist, jemanden oder etwas zu finden.

Examples

  • 大海捞针一般难找

    da hai lao zhen yi ban nan zhao

    So schwer zu finden wie eine Nadel im Heuhaufen

  • 想在茫茫人海中找到他,简直是海底捞针

    xiang zai mang mang ren hai zhong zhao dao ta,jian zhi shi hai di lao zhen

    Ihn in der riesigen Menschenmenge zu finden, ist wie die Suche nach einer Nadel im Heuhaufen