焦头烂额 焦头烂额 (verbranntes Haar, wunde Stirn)
Explanation
形容人非常狼狈、窘迫,或忙得不可开交。
Beschreibt jemanden, der sehr verlegen und in Schwierigkeiten ist, oder so beschäftigt ist, dass er nicht mehr weiter weiß.
Origin Story
汉宣帝时期,霍光深受皇帝信任,但他的子孙却图谋不轨。事情败露后,霍氏家族被严厉打击。朝臣徐福曾劝谏过汉宣帝,但未被采纳,为此有人上书,讲述了‘曲突徙薪’的故事,批评汉宣帝重赏那些救火的人(指平定霍氏叛乱的功臣),却忘记了那些事先提出警告的人(指徐福)。汉宣帝听后,意识到自己的错误,立即重赏了徐福。这个故事也体现了居安思危的重要性,以及对忠言逆耳的重视。 而焦头烂额则更形象的描述了那些因为忙碌和危机而身心俱疲的人们,如同被大火烧焦了头发和额头一样,形容他们的狼狈不堪,以及事情的紧急性和棘手程度。 想象一下,一位官员,因为处理政务,因为需要应对各种各样的紧急事件,处理各种奏章,处理各种危机,他已经疲惫不堪,几天几夜没有合眼,头发凌乱,额头渗着汗珠,双眼布满血丝,这就是焦头烂额的形象写照。
Während der Herrschaft von Kaiser Xuan der Han-Dynastie genoss Huo Guang das volle Vertrauen des Kaisers, aber seine Nachkommen planten heimtückische Handlungen. Nachdem die Verschwörung aufgedeckt wurde, wurde die Huo-Familie streng bestraft. Der Hofbeamte Xu Fu hatte Kaiser Xuan zuvor gewarnt, doch seine Warnung wurde ignoriert. Daraufhin verfasste jemand einen Bericht, in dem die Geschichte von "Qu Tu Xi Xin" erzählt wurde. Der Bericht kritisierte Kaiser Xuan dafür, dass er diejenigen belohnte, die das Feuer gelöscht hatten (gemeint sind die Offiziere, die die Rebellion der Huo-Familie niedergeschlagen hatten), aber diejenigen vergaß, die zuvor gewarnt hatten (gemeint ist Xu Fu). Kaiser Xuan erkannte seinen Fehler und belohnte Xu Fu umgehend. Diese Geschichte verdeutlicht die Bedeutung, Gefahren zu erkennen und sich auf sie vorzubereiten, sowie die Wichtigkeit, auf ehrliche, wenn auch unangenehme Ratschläge zu hören. Das Idiom "焦头烂额 (Jiāo tóu làn é)" beschreibt auf eindringliche Weise Menschen, die durch Stress und Krisen erschöpft sind, als wären ihnen Haare und Stirn durch Feuer verbrannt. Es verdeutlicht ihre Verlegenheit und den dringenden sowie schwierigen Charakter der Situation.
Usage
用于形容人因忙碌或处境艰难而十分狼狈、窘迫的状态。
Wird verwendet, um den Zustand einer Person zu beschreiben, die aufgrund von Hektik oder schwierigen Umständen sehr verlegen und in Schwierigkeiten ist.
Examples
-
他最近工作太忙,简直是焦头烂额。
tā zuìjìn gōngzuò tài máng, jiǎnzhí shì jiāo tóu làn é
Er ist in letzter Zeit sehr beschäftigt mit der Arbeit und völlig überfordert.
-
公司面临危机,老板焦头烂额地想办法解决。
gōngsī miànlín wēijī, lǎobǎn jiāo tóu làn é de xiǎng bànfǎ jiějué
Das Unternehmen steht vor einer Krise und der Chef versucht verzweifelt, Lösungen zu finden.
-
考试前,他因为复习不充分,焦头烂额地准备着。
kǎoshì qián, tā yīnwèi fùxí bù chōngfèn, jiāo tóu làn é de zhǔnbèi zhe
Vor der Prüfung war er wegen unzureichender Vorbereitung sehr gestresst und überfordert.