私心杂念 sī xīn zá niàn egoistische Gedanken

Explanation

指为个人利益打算的种种想法,带有贬义。多指那些妨碍事业进步的私欲和不正当的想法。

Bezeichnet eigennützige Gedanken und Absichten, die den Fortschritt behindern.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的年轻书生,一心想考取功名,光宗耀祖。他每日勤奋苦读,却常被私心杂念所扰。有时,他会想,如果我能得到高官厚禄,就能娶到貌美的妻子,过上荣华富贵的生活;有时,他又会担心,如果考试落榜,家族颜面何存?这些杂念让他心烦意乱,难以静下心来学习。一次,他偶然遇到一位老禅师,将自己的苦恼倾诉给禅师。老禅师听后,微微一笑,说道:"放下私心杂念,才能获得真正的平静和智慧。"李白听了禅师的话,深受启发,他开始尝试摒弃杂念,专心致志地学习。他把学习的目标定为为国为民,而不是为了个人荣华富贵。他逐渐明白了,只有为国家和人民做贡献,才能获得真正的快乐和满足。从此以后,李白潜心读书,最终考取功名,成为了一代诗仙。

huàshuō tángcháo shíqí, yǒu gè míng jiào lǐ bái de nián qīng shūshēng, yīxīn xiǎng kǎo qǔ gōngmíng, guāngzōng yàozǔ. tā měirì qínfèn kǔ dú, què cháng bèi sīxīn zánniàn suǒ rǎo. yǒushí, tā huì xiǎng, rúguǒ wǒ néng dédào gāoguān hòulù, jiù néng qǔ dào màoměi de qīzi, guò shang rónghuá fùguì de shēnghuó; yǒushí, tā yòu huì dānxīn, rúguǒ kǎoshì luòbǎng, jiazú yánmiàn hé cún? zhèxiē zánniàn ràng tā xīnfán yìluàn, nán yǐ jìngxià xīnlái xuéxí. yīcì, tā ǒurán yù dào yī wèi lǎo chán shī, jiāng zìjǐ de kǔnǎo qīngsù gěi chán shī. lǎo chán shī tīng hòu, wēi wēi yīxiào, shuōdào: "fàngxià sīxīn zánniàn, cáinéng huòdé zhēnzhèng de píngjìng hé zhìhuì." lǐ bái tīng le chán shī de huà, shēnshòu qǐfā, tā kāishǐ chángshì bǐngqì zánniàn, zhuānxīnzhìzhì de xuéxí. tā bǎ xuéxí de mùbiāo dìng wéi wèi guó wèimín, ér bùshì wèile gèrén rónghuá fùguì. tā zhújiàn míngbái le, zhǐyǒu wèi guójiā hé rénmín zuò gòngxiàn, cáinéng huòdé zhēnzhèng de kuàilè hé mǎnzú. cóngcǐ yǐhòu, lǐ bái qiánxīn dúshū, zuìzhōng kǎo qǔ gōngmíng, chéngwéi le yīdài shīxiān.

Es wird erzählt, dass zur Zeit der Tang-Dynastie ein junger Gelehrter namens Li Bai unbedingt eine Karriere machen und seine Familie ehren wollte. Er lernte jeden Tag fleißig, doch wurde er oft von egoistischen Gedanken gestört. Manchmal dachte er, wenn er ein hohes Amt und Reichtum erlangen würde, könnte er eine schöne Frau heiraten und ein Leben in Luxus führen; manchmal machte er sich Sorgen, dass seine Familie ihr Ansehen verlieren würde, wenn er durch die Prüfung fallen würde. Diese Sorgen machten ihn unruhig und er konnte sich nicht auf sein Lernen konzentrieren. Einmal traf er zufällig einen alten Zen-Meister und vertraute ihm seine Sorgen an. Der alte Zen-Meister lächelte leicht und sagte: "Gib deine egoistischen Gedanken auf, dann kannst du wahre Ruhe und Weisheit erlangen." Li Bai war von den Worten des Meisters tief beeindruckt, und er versuchte, seine Sorgen zu überwinden und sich auf sein Lernen zu konzentrieren. Er setzte sich das Ziel, für das Land und das Volk zu arbeiten, anstatt für persönlichen Reichtum und Ruhm. Er verstand allmählich, dass nur durch den Beitrag für das Land und das Volk wahres Glück und Befriedigung erlangt werden können. Von nun an lernte Li Bai fleißig und bestand schließlich die Prüfung, um ein berühmter Dichter zu werden.

Usage

常用来形容一个人心中有许多为个人利益打算的想法,这些想法会影响到他的判断和行为。

cháng yòng lái xíngróng yīgè rén xīnzhōng yǒu xǔduō wèi gèrén lìyì dǎsuàn de xiǎngfǎ, zhèxiē xiǎngfǎ huì yǐngxiǎng dào tā de pànduàn hé xíngwéi

Wird verwendet, um zu beschreiben, dass jemand viele Gedanken hat, die seinen eigenen Interessen dienen, und diese Gedanken seine Entscheidungen und sein Verhalten beeinflussen.

Examples

  • 他一心只想升官发财,满脑子都是私心杂念。

    tā yīxīn zhǐ xiǎng shēngguān fācái, mǎn nǎozi dōu shì sīxīn zánniàn.

    Er ist nur auf Karriere und Reichtum aus, sein Kopf ist voller selbstsüchtiger Gedanken.

  • 为了团队利益,我们要放下私心杂念,共同努力。

    wèile tuánduì lìyì, wǒmen yào fàngxià sīxīn zánniàn, gòngtóng nǔlì

    Für das Wohl des Teams müssen wir unsere Eigeninteressen beiseite lassen und gemeinsam anpacken.