利欲熏心 Von Habgier und Profitgier beherrscht
Explanation
形容贪财图利的欲望迷住了心窍。
Beschreibt den Zustand, in dem die Begierde nach Reichtum und Profit den Verstand trübt.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他胸怀大志,一心想为国家做一番大事业。但他却始终困顿于仕途,无法实现自己的抱负。渐渐地,李白开始变得烦躁不安,他开始怀疑自己的人生价值,甚至开始迷失方向。一天,他独自一人漫步在长安城郊外,看见一群人正围着一个老乞丐,老乞丐手里拿着一块金灿灿的金子,正在得意地炫耀着。李白顿时心生羡慕,他觉得自己现在的生活和这个老乞丐相比简直是天壤之别。他甚至开始思考,如果自己能够拥有金山银山,那该是多么美好的事情啊!然而,他很快又清醒过来。他意识到自己追求的并不是金钱,而是实现自己的理想和抱负。他开始重新审视自己的生活,他开始反思自己过去的行为,他开始明白自己应该为了什么而活。于是,他写下了著名的诗篇《将进酒》。在诗中,他表达了自己对人生的感悟,他表达了自己对理想的追求,他表达了自己对人生价值的思考。他最终明白了,利欲熏心只会让人迷失自我,只有追寻理想才能让人生更有意义。
In der Tang-Dynastie lebte ein Dichter namens Li Bai, der große Ambitionen hegte und dem Land dienen wollte. Er blieb jedoch in der Beamtenlaufbahn stecken und konnte seine Ziele nicht verwirklichen. Nach und nach wurde Li Bai unglücklich und begann, an seinem eigenen Wert zu zweifeln und die Orientierung zu verlieren. Eines Tages, während er allein außerhalb Chang'ans spazierte, sah er eine Menschenmenge um einen alten Bettler versammelt, der ein glänzendes Goldstück zeigte. Li Bai wurde sofort neidisch. Er verglich sein Leben mit dem des Bettlers und empfand einen großen Unterschied. Er dachte sogar darüber nach, wie wunderbar es wäre, wenn er selbst Berge von Gold und Silber besitzen könnte. Doch er besann sich schnell. Er erkannte, dass er nicht nach Geld, sondern nach der Erfüllung seiner Ideale und Ambitionen strebte. Er begann, sein Leben zu überdenken, sein früheres Verhalten zu reflektieren und zu verstehen, wofür er leben sollte. Daraufhin schrieb er das berühmte Gedicht "Jiang Jin Jiu". In dem Gedicht drückt er sein Verständnis des Lebens, seine Ideale und seine Überlegungen zu seinem Wert aus. Letztlich verstand er, dass Gier zu Selbstverlust führt und nur das Streben nach Idealen das Leben sinnvoll macht.
Usage
多用于形容人贪图钱财,不择手段。
Wird oft verwendet, um Menschen zu beschreiben, die auf jede erdenkliche Weise nach Reichtum streben.
Examples
-
他利欲熏心,不择手段地追求财富。
tā lìyù xūnxīn, bùzéshǒuduàn de zhuīqiú cáifù.
Er war vom Ehrgeiz und der Gier verzehrt, und suchte nach Reichtümern auf jede mögliche Weise.
-
权力和利欲熏心让他变得面目全非。
quánlì hé lìyù xūnxīn ràng tā biàn de miànmùquánfēi.
Macht und habgierische Begierden machten ihn zu einem völlig anderen Mann.
-
利欲熏心的人往往会失去理智。
lìyù xūnxīn de rén wǎngwǎng huì shīqù lǐzhì
Habgierige Menschen verlieren oft ihre Vernunft.