利欲熏心 Lìyù xūnxīn nabubulag ng kasakiman

Explanation

形容贪财图利的欲望迷住了心窍。

Upang ilarawan ang isang kalagayan kung saan ang pagnanais ng kayamanan at tubo ay nakakubli sa paghatol ng isang tao.

Origin Story

话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他胸怀大志,一心想为国家做一番大事业。但他却始终困顿于仕途,无法实现自己的抱负。渐渐地,李白开始变得烦躁不安,他开始怀疑自己的人生价值,甚至开始迷失方向。一天,他独自一人漫步在长安城郊外,看见一群人正围着一个老乞丐,老乞丐手里拿着一块金灿灿的金子,正在得意地炫耀着。李白顿时心生羡慕,他觉得自己现在的生活和这个老乞丐相比简直是天壤之别。他甚至开始思考,如果自己能够拥有金山银山,那该是多么美好的事情啊!然而,他很快又清醒过来。他意识到自己追求的并不是金钱,而是实现自己的理想和抱负。他开始重新审视自己的生活,他开始反思自己过去的行为,他开始明白自己应该为了什么而活。于是,他写下了著名的诗篇《将进酒》。在诗中,他表达了自己对人生的感悟,他表达了自己对理想的追求,他表达了自己对人生价值的思考。他最终明白了,利欲熏心只会让人迷失自我,只有追寻理想才能让人生更有意义。

huà shuō Táng cháo shíqī, yǒu gè jiào Lǐ Bái de shī rén, tā xiōnghuái dà zhì, yīxīn xiǎng wèi guójiā zuò yīfān dà shìyè. dàn tā què shǐzhōng kùndùn yú shìtú, wúfǎ shíxiàn zìjǐ de bàofù. jiànjiàn de, Lǐ Bái kāishǐ biàn de fánzào bù'ān, tā kāishǐ huáiyí zìjǐ de rénshēng jiàzhí, shènzhì kāishǐ míshī fāngxiàng. yī tiān, tā dúzì yīrén màn bù zài Cháng'ān chéng jiāo wài, kàn jiàn yī qún rén zhèng wéi zhe yīgè lǎo qǐgài, lǎo qǐgài shǒu lǐ ná zhe yī kuài jīn càn càn de jīn zi, zhèng zài déyì de xuānyào zhe. Lǐ Bái dùnshí xīnshēng xiànmù, tā juéde zìjǐ xiànzài de shēnghuó hé zhège lǎo qǐgài xiāngbǐ jiǎnzhí shì tiānrǎng bùbié. tā shènzhì kāishǐ sīkǎo, rúguǒ zìjǐ nénggòu yǒngyǒu jīnshān yín shān, nà gāi shì duōme hǎo de shìqíng a! rán'ér, tā hěn kuài yòu qīngxǐng guòlái. tā yìshí dào zìjǐ zhuīqiú de bìng bùshì qiánjīn, érshì shíxiàn zìjǐ de lǐxiǎng hé bàofù. tā kāishǐ chóngxīn shěnshì zìjǐ de shēnghuó, tā kāishǐ sīfǎn zìjǐ guòqù de xíngwéi, tā kāishǐ míngbái zìjǐ yīnggāi wèi shénme ér huó. yúshì, tā xiě le xià le zhùmíng de shīpiān 《jiāng jìn jiǔ》. zài shī zhōng, tā biǎodá le zìjǐ duì rénshēng de gǎnwù, tā biǎodá le zìjǐ duì lǐxiǎng de zhuīqiú, tā biǎodá le zìjǐ duì rénshēng jiàzhí de sīkǎo. tā zuìzhōng míngbái le, lìyù xūnxīn zhǐ huì ràng rén míshī zìwǒ, zhǐyǒu zhuīxún lǐxiǎng cáinéng ràng rénshēng gèng yǒu yìyì.

Sinasabing noong panahon ng Tang Dynasty, may isang makata na nagngangalang Li Bai, na may malalaking ambisyon at nais maglingkod sa kanyang bansa. Gayunpaman, siya ay natigil sa kanyang karera sa burukrasya at hindi nakamit ang kanyang mga mithiin. Unti-unti, si Li Bai ay naging malungkot at nagsimulang magduda sa kanyang sariling halaga, nawawala pa nga ang kanyang direksyon. Isang araw, habang naglalakad sa labas ng Chang'an, nakita niya ang isang karamihan ng mga tao na nagkukumpulan sa paligid ng isang matandang pulubi na nagpapakita ng isang makintab na piraso ng ginto. Si Li Bai ay agad na nakaramdam ng inggit. Inihambing niya ang kanyang buhay sa buhay ng pulubi at nakakita ng isang malaking pagkakaiba. Naisip niya pa nga kung gaano kahusay kung siya mismo ay may mga bundok ng ginto at pilak. Ngunit agad din siyang natauhan. Napagtanto niya na hindi niya hinahangad ang pera, ngunit ang katuparan ng kanyang mga mithiin at ambisyon. Sinimulan niyang muling suriin ang kanyang buhay, pinag-isipan ang kanyang mga nagawang aksyon sa nakaraan, at naunawaan kung para saan siya dapat mabuhay. Pagkatapos, sumulat siya ng sikat na tula na "Jiang Jin Jiu." Sa tulang ito, ipinahayag niya ang kanyang pag-unawa sa buhay, ang paghahanap ng mga mithiin, at ang kanyang mga saloobin tungkol sa halaga ng buhay. Sa huli, naunawaan niya na ang kasakiman ay humahantong sa pagkawala ng sarili, at sa pamamagitan lamang ng paghabol sa mga mithiin, ang buhay ay maaaring maging makabuluhan.

Usage

多用于形容人贪图钱财,不择手段。

duō yòng yú xíngróng rén tāntú qiáncái, bùzéshǒuduàn

Madalas gamitin upang ilarawan ang mga taong naghahangad ng kayamanan sa anumang paraan.

Examples

  • 他利欲熏心,不择手段地追求财富。

    tā lìyù xūnxīn, bùzéshǒuduàn de zhuīqiú cáifù.

    Nabulag siya ng kasakiman, ginagamit ang anumang paraan upang habulin ang kayamanan.

  • 权力和利欲熏心让他变得面目全非。

    quánlì hé lìyù xūnxīn ràng tā biàn de miànmùquánfēi.

    Ang kapangyarihan at kasakiman ay nagbago ng kanyang anyo hanggang sa hindi na siya makilala.

  • 利欲熏心的人往往会失去理智。

    lìyù xūnxīn de rén wǎngwǎng huì shīqù lǐzhì

    Ang mga taong nabulag ng kasakiman ay kadalasang nawawalan ng katinuan.