老马识途 Der alte Gaul kennt den Weg
Explanation
老马识途,比喻有经验的人对事情比较熟悉,能轻易地找到解决问题的方法,如同老马走过熟悉的道路一般。
„Der alte Gaul kennt den Weg“ - Dieses Sprichwort veranschaulicht, dass erfahrene Menschen in bestimmten Bereichen aufgrund ihrer Erfahrung besser Bescheid wissen und leichter Lösungen finden als unerfahrene.
Origin Story
春秋时期,齐桓公率领军队攻打山戎。山戎首领密庐逃到孤竹国,孤竹国君答里呵听从宰相兀律的建议,杀掉密庐并假装投降齐军,然后把齐军引到一片荒芜的沙漠中。齐桓公的军队迷路了,士兵们都十分惊慌,齐桓公也感到非常担忧。这时,管仲站出来,说:“老马认识路,我们可以利用它们。”于是,管仲命人挑选了几匹老马,让它们带路。老马们经过沙漠,一路走走停停,最终找到了返回齐国的道路。齐桓公的军队顺利地回到了齐国,并最终攻占了孤竹国。
Während der Zeit der Frühlings- und Herbstperiode führte der Herzog Huan von Qi seine Armeen an, um gegen die Shanrong zu kämpfen. Der Anführer der Shanrong, Mi Lu, floh in das Königreich Guzhu. Der König von Guzhu, Dalihe, folgte dem Rat seines Kanzlers Wulu, tötete Mi Lu, gab vor, sich den Armeen von Qi zu ergeben, und leitete sie dann in eine wüste Wüste. Die Armeen von Herzog Huan waren verloren und die Soldaten waren sehr verängstigt. Herzog Huan war ebenfalls besorgt. Zu diesem Zeitpunkt trat Guan Zhong auf und sagte: „Alte Pferde kennen den Weg, wir können sie benutzen.
Usage
这个成语比喻有经验的人对事情比较熟悉。在日常生活中,我们可以用来形容那些在某个领域有着丰富经验的人,他们可以轻松地应对各种问题,就像老马认识路一样。
Dieses Sprichwort beschreibt Menschen mit Erfahrung, die sich in bestimmten Bereichen gut auskennen. Man kann es im Alltag verwenden, um Personen zu beschreiben, die viel Erfahrung in einem bestimmten Bereich haben und verschiedene Probleme leicht bewältigen können, so wie ein altes Pferd den Weg kennt.
Examples
-
老张是做生意的老手,在商场上~,经验丰富。
lǎo zhāng shì zuò shēng yì de lǎo shǒu, zài shāng chǎng shàng lǎo mǎ shí tú, jīng yàn fēng fù.
Der alte Zhang ist ein erfahrener Geschäftsmann und kennt sich im Geschäftsleben bestens aus.
-
虽然我们刚到这儿,但你放心,我~,这附近的路线都非常熟悉。
suī rán wǒ men gāng dào zhè er, dàn nǐ fàng xīn, wǒ lǎo mǎ shí tú, zhè fù jìn de lù xiàn dōu fēi cháng shú xí。
Auch wenn wir neu hier sind, keine Sorge, ich kenne mich hier gut aus und bin mit den Wegen in der Gegend vertraut.