老马识途 Le vieux cheval connaît le chemin
Explanation
老马识途,比喻有经验的人对事情比较熟悉,能轻易地找到解决问题的方法,如同老马走过熟悉的道路一般。
L'expression "le vieux cheval connaît le chemin" est utilisée pour décrire quelqu'un qui a de l'expérience et est familier avec quelque chose, ce qui lui permet de trouver des solutions facilement, comme un vieux cheval qui connaît son chemin autour d'un chemin familier.
Origin Story
春秋时期,齐桓公率领军队攻打山戎。山戎首领密庐逃到孤竹国,孤竹国君答里呵听从宰相兀律的建议,杀掉密庐并假装投降齐军,然后把齐军引到一片荒芜的沙漠中。齐桓公的军队迷路了,士兵们都十分惊慌,齐桓公也感到非常担忧。这时,管仲站出来,说:“老马认识路,我们可以利用它们。”于是,管仲命人挑选了几匹老马,让它们带路。老马们经过沙漠,一路走走停停,最终找到了返回齐国的道路。齐桓公的军队顺利地回到了齐国,并最终攻占了孤竹国。
Pendant la période des Printemps et des Automnes, le duc Huan de Qi a mené son armée pour attaquer les Shanrong. Mi Lu, le chef des Shanrong, s'est enfui dans le royaume de Guzhu. Dalihe, le roi de Guzhu, a suivi les conseils de son chancelier Wulu, a tué Mi Lu et a fait semblant de se rendre à l'armée de Qi, puis les a conduits dans un désert désolé. L'armée du duc Huan était perdue, les soldats étaient très effrayés, et le duc Huan était également très inquiet. À ce moment-là, Guan Zhong s'est avancé et a dit :
Usage
这个成语比喻有经验的人对事情比较熟悉。在日常生活中,我们可以用来形容那些在某个领域有着丰富经验的人,他们可以轻松地应对各种问题,就像老马认识路一样。
Ce proverbe signifie que les personnes expérimentées sont plus familières avec les choses. Dans la vie quotidienne, on peut l'utiliser pour décrire ceux qui ont une riche expérience dans un domaine donné, ils peuvent facilement faire face à toutes sortes de problèmes, comme un vieux cheval qui connaît son chemin.
Examples
-
老张是做生意的老手,在商场上~,经验丰富。
lǎo zhāng shì zuò shēng yì de lǎo shǒu, zài shāng chǎng shàng lǎo mǎ shí tú, jīng yàn fēng fù.
Le vieux Zhang est un homme d'affaires chevronné, très expérimenté sur le marché.
-
虽然我们刚到这儿,但你放心,我~,这附近的路线都非常熟悉。
suī rán wǒ men gāng dào zhè er, dàn nǐ fàng xīn, wǒ lǎo mǎ shí tú, zhè fù jìn de lù xiàn dōu fēi cháng shú xí。
Même si nous venons d'arriver ici, ne vous inquiétez pas, je connais bien les environs, je suis très familier avec les routes de cette région.