论资排辈 lùn zī pái bèi Senioritätsprinzip

Explanation

指按照资历、辈分决定职位高低或待遇好坏。

Bezeichnet die Praxis, Positionen und Bezahlung nach Dienstalter und Rangordnung zu vergeben.

Origin Story

从前,在一个小山村里,村长选举开始了。村里有两个候选人:老张和老李。老张年过半百,在村里生活了几十年,深得民心,资历老,辈分高。老李则年轻力壮,有许多新想法,他想为村里带来新的发展。选举过程中,一些村民坚持论资排辈,认为老张更适合当村长。他们觉得老张经验丰富,对村里的情况了解透彻。然而,另一部分村民则认为应该选择老李,他们认为老李有活力,有创新精神,更能适应时代的发展。最终,在一番激烈的争论后,村长选举结果出炉,老李当选了。他的当选,不仅打破了村里长期以来论资排辈的传统,也为这个小山村带来了新的变化。老李上任后,他积极听取村民的意见,大胆改革,引进了新的技术和管理方法,使村里的经济得到了快速发展,村民们的生活水平也得到了显著提高。这个故事告诉我们,论资排辈虽然在某些时候看起来似乎比较公平,但它也可能会阻碍社会进步。在现代社会,我们应该更加注重能力和效率,而不是仅仅依靠资历和辈分来评判一个人。

cóngqián, zài yīgè xiǎoshāncūn lǐ, cūnzhǎng xuǎnjǔ kāishǐle. cūn lǐ yǒu liǎng gè hòuxuǎnrén: lǎo zhāng hé lǎo lǐ. lǎo zhāng nián guò bàn bǎi, zài cūn lǐ shēnghuó le jǐ shí nián, shēn dé mín xīn, zīlì lǎo, bèifèn gāo. lǎo lǐ zé niánqīng lìzhuàng, yǒu xǔduō xīn xiǎngfǎ, tā xiǎng wèi cūn lǐ dài lái xīn de fāzhǎn. xuǎnjǔ guòchéng zhōng, yīxiē cūnmín jiānchí lùn zī pái bèi, rènwéi lǎo zhāng gèng shìhé dāng cūnzhǎng. tāmen juéde lǎo zhāng jīngyàn fēngfù, duì cūn lǐ de qíngkuàng liǎojiě tòuchè. rán'ér, lìng yī bùfèn cūnmín zé rènwéi yīnggāi xuǎnzé lǎo lǐ, tāmen rènwéi lǎo lǐ yǒu huólì, yǒu chuàngxīn jīngshen, gèng néng shìyìng shídài de fāzhǎn. zuìzhōng, zài yīfān jīliè de zhēnglùn hòu, cūnzhǎng xuǎnjǔ jiéguǒ chūlú, lǎo lǐ dāngxuǎnle. tā de dāngxuǎn, bùjǐn dǎpòle cūn lǐ chángqī yǐlái lùn zī pái bèi de chuántǒng, yě wèi zhège xiǎoshāncūn dài lái le xīn de biànhuà. lǎo lǐ shàngrèn hòu, tā jījí tīngqǔ cūnmín de yìjiàn, dàdǎn gǎigé, yǐnjìnle xīn de jìshù hé guǎnlǐ fāngfǎ, shǐ cūn lǐ de jīngjì dédào le kuàisù fāzhǎn, cūnmínmen de shēnghuó shuǐpíng yě dédào le xiǎnzhù tígāo. zhège gùshì gàosù wǒmen, lùn zī pái bèi suīrán zài mǒuxiē shíhòu kàn qǐlái sìhū bǐjiào gōngpíng, dàn tā yě kěnéng huì zǔ'ài shèhuì jìnbù. zài xiàndài shèhuì, wǒmen yīnggāi gèngjiā zhùzhòng nénglì hé xiàolǜ, ér bùshì jǐn jī kāo zīlì hé bèifèn lái píngpàn yīgè rén.

Einst in einem kleinen Dorf begann die Wahl des Bürgermeisters. Es gab zwei Kandidaten: alter Zhang und alter Li. Zhang war über fünfzig Jahre alt, lebte seit Jahrzehnten im Dorf und genoss großes Ansehen; er hatte viel Erfahrung und war hoch angesehen. Li war jung und kräftig und hatte viele neue Ideen, um das Dorf voranzubringen. Während des Wahlprozesses beharrten einige Dorfbewohner auf dem Prinzip der Seniorität und meinten, Zhang sei besser geeignet. Sie glaubten, Zhang habe viel Erfahrung und kenne die Situation des Dorfes genau. Andere Dorfbewohner waren der Ansicht, dass Li der bessere Kandidat sei, da er dynamisch, innovativ und besser an die Herausforderungen der Zeit angepasst sei. Nach einer hitzigen Debatte wurde Li zum Bürgermeister gewählt. Seine Wahl brach nicht nur die langjährige Tradition des Senioritätsprinzips im Dorf, sondern brachte auch neue Veränderungen mit sich. Nach seinem Amtsantritt hörte Li aktiv den Meinungen der Dorfbewohner zu, führte mutig Reformen durch, führte neue Technologien und Managementmethoden ein und sorgte so für ein schnelles Wirtschaftswachstum und eine deutliche Verbesserung des Lebensstandards der Dorfbewohner. Diese Geschichte zeigt, dass das Prinzip der Seniorität zwar manchmal fair erscheinen mag, aber den gesellschaftlichen Fortschritt behindern kann. In der modernen Gesellschaft sollten wir uns mehr auf Kompetenz und Effizienz konzentrieren, anstatt uns nur auf Erfahrung und Rangordnung zu verlassen.

Usage

用作谓语、定语、宾语;指按资历排辈分。

yòng zuò wèiyǔ, dìngyǔ, bīnyǔ; zhǐ àn zīlì pái bèifèn

Wird als Prädikat, Attribut oder Objekt verwendet; bezeichnet die Praxis, nach Dienstalter und Rangordnung zu ordnen.

Examples

  • 公司提拔干部,不能论资排辈。

    gōngsī tíbá gànbù, bùnéng lùn zī pái bèi

    Das Unternehmen sollte bei der Beförderung von Führungskräften keine Rücksicht auf die Dienstzeit nehmen.

  • 这次竞选,打破了论资排辈的传统。

    zhè cì jìngxuǎn, dǎpòle lùn zī pái bèi de chuántǒng

    Diese Wahl hat die Tradition der Seniorität gebrochen..