诿过于人 die Schuld auf andere schieben
Explanation
诿过于人,意思是推卸责任,把错误归咎于他人。这是一个贬义词,通常用来批评那些不负责任、逃避问题的人。
诿过于人 bedeutet, die Verantwortung zu verlagern und die Schuld anderen zuzuschreiben. Es ist ein abwertendes Wort, das normalerweise verwendet wird, um Menschen zu kritisieren, die unverantwortlich sind und Problemen aus dem Weg gehen.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的官员,因治理地方不力,百姓怨声载道。皇帝派御史前来调查,李白却巧言令色地将所有责任都推给了属下,说他们办事不力,导致民怨沸腾。御史明察秋毫,早已看穿了他的伎俩,最终将李白的行为上奏皇帝,李白因此受到了严厉的处罚。这个故事告诉我们,诿过于人不仅是一种不诚实的行为,更是一种逃避责任的表现。
In der Tang-Dynastie gab es einen Beamten namens Li Bai, der seine Aufgaben nicht gut erledigte und so die Bevölkerung verärgerte. Der Kaiser schickte einen Inspektor zur Untersuchung, doch Li Bai beschuldigte geschickt seine Untergebenen und gab ihnen die Schuld für die Unzufriedenheit des Volkes. Der Inspektor durchschaute jedoch schnell seinen Trick und berichtete dem Kaiser. Li Bai wurde daraufhin streng bestraft. Diese Geschichte zeigt, dass es nicht nur unehrlich ist, die Schuld auf andere zu schieben, sondern auch ein Zeichen von Verantwortungslosigkeit ist.
Usage
该成语主要用于批评那些不负责任,把错误推卸给他人的人。
Die Redewendung wird hauptsächlich verwendet, um diejenigen zu kritisieren, die unverantwortlich sind und die Schuld anderen zuschreiben.
Examples
-
他总是把责任诿过于人,从不反思自身的问题。
tā zǒng shì bǎ zérèn wěi guò yú rén, cóng bù fǎnsī zìshēn de wèntí。
Er schiebt die Schuld immer auf andere und reflektiert seine eigenen Probleme nie.
-
这次失败,他不应该诿过于人,而应该承担责任。
zhè cì shībài, tā bù yīnggāi wěi guò yú rén, ér yīnggāi chéngdān zérèn。
Diese Niederlage sollte er nicht anderen in die Schuhe schieben, sondern die Verantwortung übernehmen .