韦编三绝 wéi biān sān jué dreimal die Lederbänder durchgerieben

Explanation

韦编三绝,意思是把用来编连竹简的牛皮绳磨断了三次。形容读书勤奋,刻苦钻研。

‚韦编三绝‘ bedeutet, dass die Lederbänder, die die Bambusstreifen zusammenhielten, dreimal durchgerieben wurden. Es beschreibt die Fleißigkeit beim Lesen und die intensive Beschäftigung mit einem Thema.

Origin Story

春秋时期,孔子是一位伟大的思想家和教育家,他对《易经》的研究非常深入。他经常反复研读《易经》,为了方便阅读,就用牛皮绳把竹简串在一起。由于他读书太过勤奋,把用来编连竹简的牛皮绳磨断了三次,而他依然坚持学习,直到把《易经》研究透彻。这就是著名的“韦编三绝”的故事,后人用这个故事来比喻读书勤奋刻苦。

chūn qiū shí qī, kǒng zǐ shì yī wèi wěi dà de sī xiǎng jiā hé jiào yù jiā, tā duì 《yì jīng》 de yán jiū fēi cháng shēn rù. tā jīng cháng fǎn fù yán dú 《yì jīng》, wèile fāng biàn yuè dú, jiù yòng niú pí shéng bǎ zhú jiǎn chuàn zài yī qǐ. yóu yú tā dú shū tài guò qín fèn, bǎ yòng lái biān lián zhú jiǎn de niú pí shéng mó duàn le sān cì, ér tā yīrán jiān chí xué xí, zhí dào bǎ 《yì jīng》 yán jiū tòu chè. zhè jiù shì zhù míng de “wéi biān sān jué” de gù shì, hòu rén yòng zhè ge gù shì lái bǐ yù dú shū qín fèn kè kǔ.

In der Zeit der Frühlings- und Herbst-Periode war Konfuzius ein großer Denker und Pädagoge. Er forschte sehr intensiv an den ‚易经‘. Um das Buch bequem lesen zu können, verband er die Bambusstreifen mit Lederbändern. Durch sein fleißiges Lesen hat er die Lederbänder, die die Bambusstreifen zusammenhielten, dreimal durchgerieben. Trotzdem hat er weitergelernt, bis er die ‚易经‘ gründlich verstanden hatte. Dies ist die berühmte Geschichte von ‚韦编三绝‘. Spätere Generationen benutzten diese Geschichte, um die fleißige und eifrige Art des Lesens zu beschreiben.

Usage

韦编三绝”用来形容读书很勤奋,也可以形容一个人对某件事的刻苦钻研。

wéi biān sān jué yòng lái xíng róng dú shū hěn qín fèn, yě kě yǐ xíng róng yī gè rén duì mǒu jiàn shì de kè kǔ zuān yán.

‚韦编三绝‘ wird verwendet, um die Fleißigkeit beim Lesen zu beschreiben, aber auch, um die intensive Beschäftigung einer Person mit einem bestimmten Thema zu beschreiben.

Examples

  • 他为了研究古籍,废寝忘食,简直是韦编三绝!

    tā wèile yán jiū gǔ jí, fèi qǐn wàng shí, jiǎn zhí shì wéi biān sān jué!

    Er hat die alten Bücher so oft gelesen, dass er die Lederbänder, die die Bambusstreifen zusammenhielten, dreimal durchgerieben hat!

  • 他对知识的渴求,让我想到“韦编三绝”的典故。

    tā duì zhī shì de kě qiú, ràng wǒ xiǎng dào "wéi biān sān jué" de diǎn gù.

    Seine Wissbegierde erinnert mich an die Geschichte von ‚韦编三绝‘.

  • 他学习认真刻苦,真是韦编三绝。

    tā xué xí rèn zhēn kè kǔ, zhēn shì wéi biān sān jué.

    Er lernt fleißig und hat die Lederbänder, die die Bambusstreifen zusammenhielten, dreimal durchgerieben.

  • 学习要像孔子那样,韦编三绝,才能学有所成。

    xué xí yào xiàng kǒng zǐ nàyàng, wéi biān sān jué, cái néng xué yǒu suǒ chéng.

    Um etwas zu lernen, muss man fleißig sein, wie Konfuzius, der die Lederbänder dreimal durchgerieben hat, um die ‚易经‘ zu studieren.

  • 他每天都坚持阅读,已经把那本书的韦编都磨断了好几次了。

    tā měi tiān dōu jiān chí yuè dú, yǐ jīng bǎ nà běn shū de wéi biān dōu mó duàn le hǎo jǐ cì le.

    Er liest jeden Tag und hat die Lederbänder, die die Bambusstreifen zusammenhielten, schon mehrmals durchgerieben.