朋友聚会 Treffen mit Freunden péng you jù huì

Dialoge

Dialoge 1

中文

服务员:您好,请问几位?
小丽:我们四个。
服务员:好的,请这边坐。请问需要点什么?
小明:我们想点一份宫保鸡丁,一份麻婆豆腐,一份糖醋里脊,再来一碗汤。
服务员:好的,宫保鸡丁,麻婆豆腐,糖醋里脊,还有一碗什么汤呢?
小红:请问有什么推荐的汤?
服务员:我们今天有紫菜蛋花汤和冬瓜汤,紫菜蛋花汤比较清淡。
小强:那就来一碗紫菜蛋花汤吧。
服务员:好的,请稍等。

拼音

fuwu yuan:nin hao,qing wen ji wei?
xiao li:women si ge。
fuwu yuan:hao de,qing zhe bian zuo。qing wen xu yao dian shen me?
xiao ming:women xiang dian yi fen gong bao ji ding,yi fen ma po dou fu,yi fen tang cu li ji,zai lai yi wan tang。
fuwu yuan:hao de,gong bao ji ding,ma po dou fu,tang cu li ji,hai you yi wan shen me tang ne?
xiao hong:qing wen you shen me tui jian de tang?
fuwu yuan:women jin tian you zi cai dan hua tang he dong gua tang,zi cai dan hua tang bi jiao qing dan。
xiao qiang:na jiu lai yi wan zi cai dan hua tang ba。
fuwu yuan:hao de,qing shao deng。

German

Kellner: Guten Tag, wie viele Personen sind Sie?
Xiao Li: Wir sind vier.
Kellner: Gut, bitte setzen Sie sich hier. Was möchten Sie bestellen?
Xiao Ming: Wir möchten Kung Pao Hähnchen, Mapo Tofu, süß-saures Schweinefleisch und eine Suppe.
Kellner: Gut, Kung Pao Hähnchen, Mapo Tofu, süß-saures Schweinefleisch und welche Suppe?
Xiao Hong: Haben Sie eine Suppe zur Empfehlung?
Kellner: Wir haben heute Seetang-Eiersuppen und Wintermelonensuppe. Die Seetang-Eiersuppe ist etwas leichter.
Xiao Qiang: Dann nehmen wir bitte eine Seetang-Eiersuppe.
Kellner: Gut, bitte warten Sie einen Moment.

Dialoge 2

中文

小丽:我们四个。

German

undefined

Dialoge 3

中文

小明:我们想点一份宫保鸡丁,一份麻婆豆腐,一份糖醋里脊,再来一碗汤。

German

undefined

Häufige Ausdrücke

朋友聚会

péng you jù huì

Freunde treffen

Kultureller Hintergrund

中文

朋友聚会是中国社交文化的重要组成部分,通常比较随意,可以根据个人喜好点菜。

拼音

péng you jù huì shì zhōng guó shè jiāo wén huà de zhòng yào zǔ chéng bù fen,tōng cháng bǐ jiào suí yì,kě yǐ gēn jù gè rén xǐ hào diǎn cài。

German

Das Treffen mit Freunden ist ein wichtiger Bestandteil der chinesischen Sozialkultur. Es ist in der Regel eher zwanglos, und man kann Gerichte nach seinem Geschmack bestellen.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

“我们想尝尝你们这里的特色菜。”

“请问有什么招牌菜推荐吗?”

“这道菜的分量够我们几个人吃吗?”

拼音

wǒmen xiǎng cháng chang nǐmen zhèlǐ de tè sè cài。

qǐng wèn yǒu shénme zhāo pái cài tuī jiàn ma?

zhè dào cài de fèn liàng gòu wǒmen jǐ gè rén chī ma?

German

„Wir möchten gerne eure Spezialitäten probieren.“, „Haben Sie irgendwelche Spezialitäten zu empfehlen?“, „Reicht die Portion dieses Gerichts für uns alle?“],

en

es

fr

jp

ko

pinyin

pt

Kulturelle Tabus

中文

聚餐时避免谈论敏感话题,如政治、宗教等。点菜时注意照顾其他人的口味,避免浪费食物。

拼音

jù cān shí bì miǎn tán lùn mǐn gǎn huà tí,rú zhèng zhì,zōng jiào děng。diǎn cài shí zhùyì zhào gù qí tā rén de kǒu wèi,bì miǎn làng fèi shí wù。

German

Bei einem gemeinsamen Essen sollten sensible Themen wie Politik oder Religion vermieden werden. Achten Sie beim Bestellen darauf, den Geschmack der anderen zu berücksichtigen und Lebensmittelverschwendung zu vermeiden.

Schlüsselpunkte

中文

朋友聚会点餐时应根据人数和预算选择菜品,注意菜品的种类搭配,照顾到每个人的口味。

拼音

péng you jù huì diǎn cān shí yīng gēn jù rén shù hé yù suàn xuǎn zé cài pǐn,zhù yì cài pǐn de zhǒng lèi dài pèi,zhào gù dào měi gè rén de kǒu wèi。

German

Beim Bestellen für ein Treffen mit Freunden sollte man die Anzahl der Personen und das Budget berücksichtigen und auf eine abwechslungsreiche Auswahl an Gerichten achten, die den Geschmack jedes Einzelnen treffen.

Übungshinweise

中文

多练习点菜的常用语句,例如:'我们想点…','请问有什么推荐吗?'等。 模拟朋友聚会场景进行练习,提高语言运用能力。 和朋友一起练习,互相纠正发音和表达。

拼音

duō liàn xí diǎn cài de cháng yòng yǔ jù,lì rú:'wǒmen xiǎng diǎn…','qǐng wèn yǒu shénme tuī jiàn ma?' děng。 mn ní péng you jù huì chǎng jǐng jìnxíng liàn xí,tí gāo yǔ yán yùnyòng néng lì。 hé péng you yī qǐ liàn xí,hù xiāng jiū zhèng fā yīn hé biǎo dá。

German

Üben Sie die gängigen Sätze für das Bestellen von Gerichten, z. B. „Wir möchten…“ oder „Haben Sie etwas zu empfehlen?“. Simulieren Sie eine Situation mit Freunden, um Ihre Sprachkenntnisse zu verbessern. Üben Sie mit Freunden zusammen und korrigieren Sie sich gegenseitig in Bezug auf Aussprache und Ausdruck.