旷古未有 Kuàng gǔ wèi yǒu unprecedented

Explanation

形容极其罕见,从未有过。

To describe something as extremely rare and unprecedented.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗仙,他从小就才华横溢,文思泉涌。长大后,他游历各地,创作了许多脍炙人口的诗篇,名动天下。一日,李白乘船游览长江,途经三峡,只见两岸奇峰耸立,云雾缭绕,景色壮观。李白不禁诗兴大发,提笔写下了一首气势磅礴的诗篇,名为《望庐山瀑布》。这首诗词气势磅礴,想象丰富,充满了浪漫主义的色彩,堪称千古绝唱,被后人誉为“诗仙”李白的巅峰之作。一时之间,这首诗传遍大江南北,无人不知,无人不晓,人们纷纷赞叹李白的才华,称其为旷古未有的诗坛奇才。一时间,李白的名气更是达到了顶峰,成为当时最受欢迎的诗人。然而,李白并未因此而骄傲自满,他始终保持着谦逊的态度,继续创作,为后世留下了许多宝贵的文化遗产。

huà shuō Táng cháo shíqī, yǒu yī wèi míng jiào Lǐ Bái de shī xiān, tā cóng xiǎo jiù cái huá héng yí, wén sī quán yǒng. zhǎng dà hòu, tā yóulì gè dì, chuàngzuò le xǔ duō kuài zhì rén kǒu de shī piān, míng dòng tiān xià. yī rì, Lǐ Bái chéng chuán yóulǎn Cháng Jiāng, tú jīng Sān Xiá, zhǐ jiàn liǎng àn qí fēng sǒng lì, yún wù liáoráo, jǐngsè zhuàng guān. Lǐ Bái bù jīn shī xīng dà fā, tí bǐ xiě xià le yī shǒu qì shì bàng bó de shī piān, míng wéi 《Wàng Lú Shān Pù Bù》. zhè shǒu shī cí qì shì bàng bó, xiǎng xiàng fēngfù, chōng mǎn le làng màn zhǔyì de sè cài, kān chēng qiānguǐ juécàng, bèi hòu rén yù wèi “shī xiān” Lǐ Bái de dīng fēng zhī zuò. yī shí zhī jiān, zhè shǒu shī chuán biàn Dà Jiāng Nán Běi, wú rén bù zhī, wú rén bù xiǎo, rén men fēn fēn zàntàn Lǐ Bái de cái huá, chēng qí wèi kuàng gǔ wèi yǒu de shī tán qí cái. yī shí zhī jiān, Lǐ Bái de míng qì gèng shì dà dào le dīng fēng, chéng wèi dāng shí zuì shòu huānyíng de shī rén. rán'ér, Lǐ Bái bìng wèi yīncǐ ér jiāo ào zì mǎn, tā shǐ zhōng bǎochí zhe qiānxùn de tài du, jìxù chuàngzuò, wèi hòu shì liú xià le xǔ duō bǎo guì de wénhuà yíchǎn.

In the Tang Dynasty, there was a poet named Li Bai who was known for his extraordinary talent. From a young age, he was already displaying exceptional skills in poetry. As he grew older, Li Bai travelled extensively throughout China, creating countless famous poems, his name becoming a household word across the nation. One day, while sailing down the mighty Yangtze River, he passed through the Three Gorges. The impressive mountainsides, shrouded in mist, inspired him greatly. The beauty he witnessed fueled his creative spirit, and he started writing. The poem he wrote, "Looking at the Lushan Waterfall," became a timeless masterpiece, characterized by its magnificent scale, rich imagery, and romantic spirit, cementing his reputation as a peerless poet. This poem spread far and wide, earning Li Bai unparalleled praise for his unmatched skills, and people hailed him as an unprecedented poetic genius. His fame reached its peak, establishing him as one of the most sought-after poets of his era. Despite his monumental success, he remained modest, continuing to write poetry and enriching the cultural legacy of China for generations to come.

Usage

用于形容事物极其罕见,前所未有。

yòng yú xíngróng shìwù jíqí hǎnjiàn, qiánsuǒwèiyǒu

Used to describe something as extremely rare and unprecedented.

Examples

  • 这次的成功,真是旷古未有!

    zhè cì de chénggōng, zhēn shì kuàng gǔ wèi yǒu!

    This success is unprecedented!

  • 这项技术,在世界上是旷古未有的。

    zhè xiàng jìshù, zài shìjiè shàng shì kuàng gǔ wèi yǒu de

    This technology is unprecedented in the world.