交换生离别 Farewell to the Exchange Student jiāohuàn shēng líbié

Dialogues

Dialogues 1

中文

李明:王老师,谢谢您这一年来对我的照顾,我会永远记住在中国的这段美好时光。
王老师:李明,你真是个好学生,学习努力,又很懂事。去你的国家后,也要好好照顾自己。
李明:我会的,老师。有机会我还会再来中国。
王老师:好啊,欢迎你随时回来看我们。
李明:再见,王老师,祝您一切顺利!
王老师:再见,李明,一路顺风!

拼音

Li Ming:Wang laoshi,xiexie nin zhe yi lai nian dui wo de zhaogu,wo hui yongyuan ji zhu zai Zhongguo de zhe duan meihao shiguang。
Wang laoshi:Li Ming,ni zhen shi ge hao xuesheng,xuexi nuli,you hen dongshi。Qu ni de guojia hou,ye yao haohao zhaogu ziji。
Li Ming:Wo hui de,laoshi。You ji hui wo hai hui zai lai Zhongguo。
Wang laoshi:Hao a,huan ying ni suishi huilai kan women。
Li Ming:Zaijian,Wang laoshi,zhu nin yiqie shunli!
Wang laoshi:Zaijian,Li Ming,yilu shunfeng!

English

Li Ming: Mr. Wang, thank you for your care this past year. I will always remember this wonderful time in China.
Mr. Wang: Li Ming, you've been a great student, hardworking and sensible. Take good care of yourself in your own country.
Li Ming: I will, sir. I will come back to China if I have a chance.
Mr. Wang: That's great, welcome back anytime.
Li Ming: Goodbye, Mr. Wang, all the best!
Mr. Wang: Goodbye, Li Ming, have a safe journey!

Common Phrases

一路顺风

Yīlù shùnfēng

Have a safe journey

Cultural Background

中文

在中国文化中,送别时表达祝福和关心是很重要的。通常会说一些吉祥的话语,例如“一路顺风”、“一路平安”等,以表达对对方旅途安全的祝福。

送别时,通常会有一些比较正式和非正式的表达方式,正式场合下,会使用比较正式的语言,例如“恭送”,而非正式场合下,则会使用比较口语化的语言,例如“再见”、“拜拜”等。

拼音

zai Zhongguo wenhua zhong,song bie shi biao da zhufu he guanxin shi hen zhongyaode。Tongchang hui shuo yixie jixiang de huayu,li ru “yilu shunfeng”、“yilu pingan” deng,yi biao da dui duifang lutu anquan de zhufu。

song bie shi,tongchang hui you yixie biao jiao zhengshi he fei zhengshi de biao da fangshi,zhengshi changhe xia,hui shiyong biao jiao zhengshi de yuyan,li ru “gong song”,er fei zhengshi changhe xia,ze hui shiyong biao jiao kouyu huahua de yuyan,li ru “zaijian”、“baibai” deng。

English

In American culture, farewells often include well wishes and expressions of care. Common phrases such as "Have a safe trip" or "Take care" convey concern for the other person's well-being.

Formal and informal farewells are common. Formal settings may require more formal language, while informal settings are more relaxed, allowing for casual expressions like "Bye" or "See you later".

Advanced Expressions

中文

希望你未来一切顺利!

祝你旅途愉快!

以后常联系!

期待与你再次重逢!

拼音

xiwang ni weilai yiqie shunli!

zhu ni lutu yu kuai!

yihou chang lianxi!

qidai yu ni zaici chongfeng!

English

I hope everything goes well for you in the future!

Have a pleasant journey!

Let's keep in touch!

I look forward to seeing you again!

Cultural Taboos

中文

避免在送别时谈论不吉利的话题,例如疾病、死亡等。

拼音

biànmiǎn zài sòng bié shí tánlùn bùjílì de huàtí,lì rú jíbìng、sǐwáng děng。

English

Avoid discussing unlucky topics like illness or death during a farewell.

Key Points

中文

根据与交换生的关系和场合选择合适的告别方式。与亲近的人告别可以使用比较随意的方式,与老师或其他长辈告别则应使用比较正式的方式。

拼音

gēnjù yǔ jiāohuàn shēng de guānxi hé chǎnghé xuǎnzé héshì de gàobié fāngshì。Yǔ qīnjìn de rén gàobié kěyǐ shǐyòng bǐjiào suíyì de fāngshì,yǔ lǎoshī huò qítā zhǎngbèi gàobié zé yīng shǐyòng bǐjiào zhèngshì de fāngshì。

English

Choose an appropriate farewell method based on your relationship with the exchange student and the situation. Informal farewells are fine with close friends, while formal farewells are appropriate for teachers or elders.

Practice Tips

中文

多进行模拟对话练习,熟悉各种表达方式。

可以和朋友或家人一起练习,互相纠正错误。

可以尝试在不同的场景下进行练习,例如机场、车站等。

拼音

duō jìnxíng mòmǐ duìhuà liànxí,shúxī gè zhǒng biǎodá fāngshì。

kěyǐ hé péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

kěyǐ chángshì zài bùtóng de chǎngjǐng xià jìnxíng liànxí,lìrú jīchǎng、chēzhàn děng。

English

Practice simulated conversations to become familiar with various expressions.

Practice with friends or family and correct each other's mistakes.

Try practicing in different scenarios, such as at the airport or train station.