一石二鸟 matar dos pájaros de un tiro
Explanation
“一石二鸟”指的是用一块石头打中两只鸟,比喻做一件事能得到两种好处。
El refrán "matar dos pájaros de un tiro" se refiere a matar dos pájaros con un solo tiro, que es una metáfora para hacer una cosa y obtener dos beneficios.
Origin Story
古时候,有一个猎人,他去森林里打猎。他发现了一棵树上栖息着两只鸟。猎人想,如果我能用一块石头打中两只鸟,那就太棒了!于是,猎人瞄准了树上的两只鸟,用力地扔出了一块石头。石头飞速地飞向树枝,准确地打中了那两只鸟,它们都掉了下来。猎人高兴极了,因为他用一块石头就打到了两只鸟,真是“一石二鸟”啊!
Érase una vez, un cazador que fue a cazar al bosque. Vio dos pájaros posados en un árbol. El cazador pensó: “Si pudiera golpear a ambos pájaros con una sola piedra, sería genial!” Entonces, el cazador apuntó a los dos pájaros en el árbol y lanzó una piedra con todas sus fuerzas. La piedra voló rápidamente hacia la rama y golpeó con precisión a los dos pájaros, y ambos se cayeron. El cazador estaba eufórico porque había golpeado a dos pájaros con una sola piedra, ¡realmente un “matar dos pájaros de un tiro”!
Usage
这个成语一般用来形容做一件事情能得到两种好处。
Este refrán se utiliza para describir hacer una cosa y obtener dos beneficios.
Examples
-
这个计划一石二鸟,既能解决资金问题,又能提高效率。
zhè ge jì huà yī shí èr niǎo, jì néng jiě jué zījīn wèn tí, yòu néng tí gāo xiào lǜ.
Este plan mata dos pájaros de un tiro, resolviendo tanto el problema de financiación como la mejora de la eficiencia.
-
这个方法一石二鸟,既能节省时间,又能提高质量。
zhè ge fāng fǎ yī shí èr niǎo, jì néng jiě shěng shí jiān, yòu néng tí gāo zhì liàng
Este método mata dos pájaros de un tiro, ahorrando tiempo y mejorando la calidad