一石二鸟 faire d'une pierre deux coups
Explanation
“一石二鸟”指的是用一块石头打中两只鸟,比喻做一件事能得到两种好处。
L'expression idiomatique "faire d'une pierre deux coups" signifie que l'on frappe deux oiseaux avec une seule pierre. C'est une métaphore pour dire que l'on réalise deux choses avec une seule action.
Origin Story
古时候,有一个猎人,他去森林里打猎。他发现了一棵树上栖息着两只鸟。猎人想,如果我能用一块石头打中两只鸟,那就太棒了!于是,猎人瞄准了树上的两只鸟,用力地扔出了一块石头。石头飞速地飞向树枝,准确地打中了那两只鸟,它们都掉了下来。猎人高兴极了,因为他用一块石头就打到了两只鸟,真是“一石二鸟”啊!
Il était une fois un chasseur qui partait à la chasse dans la forêt. Il vit deux oiseaux perchés sur un arbre. Le chasseur pensa : «Si je pouvais frapper les deux oiseaux avec une seule pierre, ce serait génial !» Alors, le chasseur visa les deux oiseaux sur l'arbre et lança une pierre de toutes ses forces. La pierre vola rapidement vers la branche et frappa avec précision les deux oiseaux, qui tombèrent. Le chasseur était ravi car il avait frappé deux oiseaux avec une seule pierre, un véritable "faire d'une pierre deux coups" !
Usage
这个成语一般用来形容做一件事情能得到两种好处。
Ce proverbe s'emploie pour décrire le fait de faire une seule chose et d'en obtenir deux bénéfices.
Examples
-
这个计划一石二鸟,既能解决资金问题,又能提高效率。
zhè ge jì huà yī shí èr niǎo, jì néng jiě jué zījīn wèn tí, yòu néng tí gāo xiào lǜ.
Ce plan fait d'une pierre deux coups, résolvant à la fois le problème de financement et améliorant l'efficacité.
-
这个方法一石二鸟,既能节省时间,又能提高质量。
zhè ge fāng fǎ yī shí èr niǎo, jì néng jiě shěng shí jiān, yòu néng tí gāo zhì liàng
Cette méthode fait d'une pierre deux coups, économisant du temps et améliorant la qualité