事倍功半 Le double de l'effort, la moitié du résultat
Explanation
事倍功半是一个汉语成语,意思是工作费力大,收效小。形容花费了很多精力却收效甚微。这个成语出自《孟子·公孙丑上》:“故事半古之人,功必倍之。”
„Le double de l'effort, la moitié du résultat“ est un idiome chinois qui signifie que le travail est laborieux, mais le rendement est faible. Il décrit la situation où l'on investit beaucoup d'énergie, mais où l'on ne réalise que peu de choses. Cet idiome provient du livre „Mengzi · Gongsun Chou Shang“ : „Les anciens avaient l'habitude de doubler leurs efforts pour faire les choses.“
Origin Story
从前,有一个木匠,他非常勤劳,每天都早出晚归,认真工作。他有一个徒弟,名叫小明,也跟着他学习木匠手艺。 有一天,木匠让小明去砍柴,小明砍了一上午,才砍了几捆柴。木匠问小明:“怎么才砍了这么点柴?” 小明说:“师父,我使了很大的力气,可是砍的柴却不多,真是一点效率都没有。” 木匠听了,笑着说:“你这是事倍功半,你砍柴的时候,只顾着使劲,却不知道技巧,所以才会事倍功半。你看我,我砍柴的时候,不仅要使劲,还要注意技巧,这样才能事半功倍。” 小明仔细观察了师父砍柴的动作,发现师父砍柴时,不仅用力的方向要对,而且动作也十分协调。小明学着师父的样子,果然砍柴的速度快了很多,而且效率也提高了。 从此以后,小明明白了,工作不仅要努力,还要讲究方法,这样才能事半功倍。
Il était une fois un charpentier très travailleur qui travaillait tôt le matin et tard le soir tous les jours. Il avait un apprenti nommé Xiaoming qui apprenait aussi le métier de charpentier avec lui. Un jour, le charpentier demanda à Xiaoming de couper du bois. Xiaoming coupa toute la matinée, mais il ne coupa que quelques fagots de bois. Le charpentier demanda à Xiaoming : « Pourquoi n'as-tu coupé que si peu de bois ? » Xiaoming répondit : « Maître, j'ai beaucoup forcé, mais je n'ai coupé que peu de bois. Il n'y a vraiment aucune efficacité. » Le charpentier écouta et dit en souriant : « Tu es inefficace. Tu t'es seulement concentré sur la force quand tu as coupé du bois, mais tu n'as pas utilisé de technique, c'est pourquoi tu es inefficace. Regarde-moi, je ne me concentre pas seulement sur la force quand je coupe du bois, j'accorde aussi de l'attention aux techniques. C'est comme ça que je suis efficace. » Xiaoming observa attentivement les mouvements de son maître lorsqu'il coupait du bois et réalisa que le maître ne frappait pas seulement dans la bonne direction, mais il coordonnait également ses mouvements. Xiaoming apprit de son maître et en effet, il devint beaucoup plus rapide pour couper du bois et son efficacité augmenta. À partir de ce jour, Xiaoming comprit que le travail ne doit pas seulement être du travail acharné, mais qu'il faut aussi prêter attention aux méthodes pour être efficace.
Usage
事倍功半是一个常见的成语,用于形容做事费力大,收效小。例如,学习时,如果方法不当,就会事倍功半,事倍功半,达不到预期的效果。在生活中,我们也经常会遇到事倍功半的情况,例如,工作时,如果方法不当,就会事倍功半,事倍功半,达不到预期的目标。因此,我们要学会事半功倍,事半功倍,才能取得更大的成功。
„Le double de l'effort, la moitié du résultat“ est un idiome courant qui décrit la situation où l'on déploie beaucoup d'efforts mais où l'on obtient peu en retour. Par exemple, quand on apprend, si l'on utilise la mauvaise méthode, on obtiendra le double de l'effort, la moitié du résultat, et l'on n'atteindra pas les résultats souhaités. Dans la vie, on rencontre souvent des situations où l'on obtient le double de l'effort, la moitié du résultat, par exemple, au travail, si l'on utilise la mauvaise méthode, on obtiendra le double de l'effort, la moitié du résultat, et l'on n'atteindra pas l'objectif souhaité. Par conséquent, nous devons apprendre à obtenir le double du résultat avec la moitié de l'effort pour obtenir un plus grand succès.
Examples
-
他为了完成任务,付出了很大的努力,但结果却事倍功半。
tā wèile wán chéng rèn wù, fù chū le hěn dà de nǔ lì, dàn jié guǒ què shì bèi gōng bàn.
Il a déployé beaucoup d'efforts pour accomplir la tâche, mais le résultat n'a été que la moitié de l'effort, le double du travail.
-
学习要循序渐进,不要事倍功半。
xué xí yào xún xù jìn zhìn, bù yào shì bèi gōng bàn.
L'apprentissage doit être progressif, pas la moitié de l'effort, le double du travail.
-
他为了完成任务,付出了很大的努力,但结果却事倍功半,真是得不偿失。
tā wèile wán chéng rèn wù, fù chū le hěn dà de nǔ lì, dàn jié guǒ què shì bèi gōng bàn, zhēn shì dé bù cháng shī.
Il a déployé beaucoup d'efforts pour accomplir la tâche, mais le résultat n'a été que la moitié de l'effort, le double du travail. Cela ne vaut vraiment pas la peine.