劳民伤财 láo mín shāng cái fatiguer le peuple et gaspiller l'argent

Explanation

这个成语的意思是,不仅使百姓劳苦,还浪费钱财。它通常用来批评那些不顾百姓死活,只顾自己享乐的统治者或官员,或者用来形容那些不计成本,最终却得不偿失的行动。

Cette locution signifie que cela ne fait pas seulement souffrir le peuple, mais cela gaspille aussi de l'argent. Elle est souvent utilisée pour critiquer les dirigeants ou les fonctionnaires qui ignorent la vie du peuple et ne se soucient que de leur propre plaisir, ou pour décrire des actions qui ne sont pas rentables et qui finissent par être une perte de temps et d'argent.

Origin Story

话说古代有一个昏庸的君主,他热衷于修建一座奢华的宫殿,以彰显他的富贵和威严。他下令全国各地征调工匠和劳力,并耗费了大量的金钱和资源。工匠们日夜不停地工作,百姓们也被迫服徭役,苦不堪言。然而,这座宫殿最终建成后,却并没有带来多少实际的好处,反而加重了百姓的负担,最终沦为一座空置的建筑,成为后人嘲讽的“劳民伤财”的典型案例。

huì shuō gǔ dài yǒu yī gè hūn yōng de jūn zhǔ, tā rè zhōng yú xiū jiàn yī zuò shē huá de gōng diàn, yǐ zhāng xiǎn tā de fù guì hé wēi yán. tā xià lì quán guó gè dì zhēng diào gōng jiàng hé láo lì, bìng hào fèi le dà liàng de jīn qián hé zī yuán. gōng jiàng men rì yè bù tíng dì gōng zuò, bǎi xìng men yě bèi pò fú yáo yì, kǔ bù kān yán. rán ér, zhè zuò gōng diàn zuì zhōng jiàn chéng hòu, què bìng méi yǒu dài lái duō shǎo shí jì de hǎo chù, fǎn ér jiā zhòng le bǎi xìng de fù dàn, zuì zhōng lún wéi yī zuò kōng zhì de jiàn zhú, chéng wéi hòu rén cháofěng de “láo mín shāng cái” de diǎn xíng àn lì.

On raconte qu'à l'époque antique, il y avait un monarque insensé qui était désireux de construire un palais luxueux pour montrer sa richesse et son pouvoir. Il ordonna que des artisans et des travailleurs soient enrôlés dans tout le pays, et il dépensa une énorme somme d'argent et de ressources. Les artisans travaillèrent jour et nuit sans relâche, et le peuple fut contraint de travailler de force, souffrant beaucoup. Cependant, après que le palais fut finalement construit, il n'apporta pas beaucoup d'avantages pratiques, mais au contraire, augmenta le fardeau du peuple, et finit par devenir un bâtiment vide, devenant un exemple typique de « gaspillage des efforts et de l'argent du peuple » dont la population se moqua ensuite.

Usage

这个成语通常用来形容那些不顾百姓死活,只顾自己享乐的统治者或官员,或者用来形容那些不计成本,最终却得不偿失的行动。

zhè ge chéng yǔ tóng cháng yòng lái xíng róng nà xiē bù gù bǎi xìng sǐ huó, zhǐ gù zì jǐ xiǎng lè de tóng zhì zhě huò guān yuán, huò zhě yòng lái xíng róng nà xiē bù jì chéng běn, zuì zhōng què dé bù cháng shī de xíng dòng.

Cette locution est souvent utilisée pour critiquer les dirigeants ou les fonctionnaires qui ignorent la vie du peuple et ne se soucient que de leur propre plaisir, ou pour décrire des actions qui ne sont pas rentables et qui finissent par être une perte de temps et d'argent.

Examples

  • 为了修建这座宏伟的宫殿,统治者不惜劳民伤财,最终却得不偿失。

    wèi le xiū jiàn zhè zuò hóng wěi de gōng diàn, tóng zhì zhě bù xī láo mín shāng cái, zuì zhōng què dé bù cháng shī.

    Pour construire ce magnifique palais, le souverain n'a épargné ni les efforts ni les dépenses, mais finalement, ce fut une perte de ressources.

  • 这个项目耗费了大量人力物力,最终却劳民伤财,让人唏嘘。

    zhè ge xiàng mù hào fèi le dà liàng rén lì wù lì, zuì zhōng què láo mín shāng cái, ràng rén xī xū

    Ce projet a absorbé beaucoup de main-d'œuvre et de ressources, mais finalement, il a été une perte de temps et d'argent, ce qui est dommage.