一蹴可几 alcanzable en un solo paso
Explanation
这个成语比喻事情很容易做成,一下子就能成功。
Este modismo significa que algo se puede lograr fácilmente y rápidamente, en un solo paso, por así decirlo.
Origin Story
传说古代有个神仙,他有一件法宝叫做“如意金箍棒”,这根金箍棒可以根据主人的心意,随意变化大小。一天,神仙想用金箍棒来建造一座宫殿,他只需要轻轻挥动金箍棒,一座宏伟的宫殿便在一瞬间拔地而起,真是“一蹴可几”。从此,神仙便经常使用这根金箍棒,帮助人们建造房屋、修建道路,让他们的生活变得更加美好。
Se cuenta que en la antigüedad había un dios que tenía un artefacto mágico llamado “如意金箍棒”. Este bastón mágico podía cambiar de tamaño según la voluntad de su dueño. Un día, el dios quiso usar el bastón mágico para construir un palacio. Solo tuvo que agitar suavemente el bastón mágico, y un palacio magnífico se levantó de la tierra en un instante, fue un juego de niños. Desde ese día, el dios usó a menudo este bastón mágico para ayudar a la gente a construir casas, construir carreteras, hacer que sus vidas fueran más bellas.
Usage
这个成语常用来说明一件事情做起来很容易,不费什么劲儿就能完成。
Este modismo se usa a menudo para indicar que algo es fácil de hacer y se puede completar sin mucho esfuerzo.
Examples
-
很多事情并不是一蹴可几的,需要我们一步步去努力。
hen duo shi qing bing bu shi yi cu ke ji de, xu yao wo men yi bu bu qu nu li.
Muchas cosas no se logran de un solo paso, requieren nuestro esfuerzo continuo.
-
想要学好一门技术,不是一蹴可几的,需要坚持不懈的练习。
xiang yao xue hao yi men ji shu, bu shi yi cu ke ji de, xu yao jian chi bu xie de lian xi.
Aprender una habilidad bien no es algo que se pueda lograr de un solo paso, requiere práctica persistente.