一蹴可几 한 번에 해결될 수 있는
Explanation
这个成语比喻事情很容易做成,一下子就能成功。
이 관용구는 무언가가 쉽고 빠르게, 마치 한 번에 이루어지는 것처럼 달성될 수 있음을 의미합니다.
Origin Story
传说古代有个神仙,他有一件法宝叫做“如意金箍棒”,这根金箍棒可以根据主人的心意,随意变化大小。一天,神仙想用金箍棒来建造一座宫殿,他只需要轻轻挥动金箍棒,一座宏伟的宫殿便在一瞬间拔地而起,真是“一蹴可几”。从此,神仙便经常使用这根金箍棒,帮助人们建造房屋、修建道路,让他们的生活变得更加美好。
옛날 옛날 한 옛날에, '如意金箍棒'이라는 마법의 도구를 가진 신이 살았습니다. 이 마법의 지팡이는 주인의 의지대로 크기를 자유롭게 바꿀 수 있었습니다. 어느 날 신은 '如意金箍棒'을 사용하여 궁궐을 짓기로 했습니다. 그는 '如意金箍棒'을 가볍게 휘두르기만 했는데, 웅장한 궁궐이 순식간에 땅에서 솟아올랐습니다. 마치 아이 장난처럼 쉬웠습니다. 그 후로 신은 '如意金箍棒'을 자주 사용하여 사람들의 집과 도로를 건설하고, 그들의 삶을 더욱 풍요롭게 만들었습니다.
Usage
这个成语常用来说明一件事情做起来很容易,不费什么劲儿就能完成。
이 관용구는 무언가가 하기 쉽고 큰 노력 없이 완료될 수 있음을 나타내는 데 자주 사용됩니다.
Examples
-
很多事情并不是一蹴可几的,需要我们一步步去努力。
hen duo shi qing bing bu shi yi cu ke ji de, xu yao wo men yi bu bu qu nu li.
많은 일들이 한 번에 해결되는 것이 아니라 꾸준히 노력해야 합니다.
-
想要学好一门技术,不是一蹴可几的,需要坚持不懈的练习。
xiang yao xue hao yi men ji shu, bu shi yi cu ke ji de, xu yao jian chi bu xie de lian xi.
한 가지 기술을 잘 배우려면, 한 번에 되는 것이 아니라 꾸준히 연습해야 합니다.