万夫莫当 Imparable por diez mil hombres
Explanation
形容人非常勇敢,力量强大,能抵挡千军万马。
Describe a una persona como muy valiente, poderosa y capaz de resistir un ejército enorme.
Origin Story
战国时期,吴王阖闾为称霸天下,派大将伍子胥攻打楚国。楚国战败,伍子胥乘胜追击,直逼楚国都城。楚王派大将庆忌率兵阻击。庆忌勇猛无比,手持长矛,冲锋陷阵,所向披靡。他一人抵挡住了吴军数千人,无人能敌。人们都说庆忌“万夫莫当”,形容他非常勇敢。最终,庆忌率领楚军取得了胜利,保住了楚国。
Durante el período de los Reinos Combatientes, el rey Helü de Wu quería dominar el mundo, por lo que envió a su general Wu Zixu a atacar el estado de Chu. Chu fue derrotado, y Wu Zixu los persiguió con victoria, acercándose directamente a la capital de Chu. El rey de Chu envió a su general Qingji para que liderara las tropas y las bloqueara. Qingji era increíblemente valiente, empuñando una lanza larga, cargando en la batalla e invencible. Él solo resistió a miles de soldados de Wu, y nadie pudo derrotarlo. La gente decía que Qingji era "imparable por diez mil hombres", describiendo su inmenso coraje. Al final, Qingji dirigió al ejército de Chu a la victoria y salvó al estado de Chu.
Usage
形容作战非常勇猛,力量强大,不可阻挡。
Describe a alguien que es extremadamente valiente y poderoso en la batalla, imparable.
Examples
-
庆忌的武力可谓是~,无人能敌。
qìng jì de wǔ lì kě wèi shì wàn fū mò dāng, wú rén néng dí.
La fuerza militar de Qingji puede describirse como "imparable por diez mil hombres".
-
在战场上,他~,冲锋陷阵,无所畏惧。
zài zhàn chǎng shàng, tā wàn fū mò dāng, chōng fēng xiàn zhèn, wú suǒ wèi jù.
En el campo de batalla, él es "imparable por diez mil hombres", cargando con valentía.
-
面对困难,我们要~,克服一切障碍。
miàn duì kùn nan, wǒ men yào wàn fū mò dāng, kè fú yī qiè zhàng ài.
Ante las dificultades, debemos ser "imparables por diez mil hombres" y superar todos los obstáculos.