万夫莫当 Unbezwingbar von zehntausend Mann
Explanation
形容人非常勇敢,力量强大,能抵挡千军万马。
Beschreibt eine Person als sehr mutig, stark und in der Lage, eine riesige Armee aufzuhalten.
Origin Story
战国时期,吴王阖闾为称霸天下,派大将伍子胥攻打楚国。楚国战败,伍子胥乘胜追击,直逼楚国都城。楚王派大将庆忌率兵阻击。庆忌勇猛无比,手持长矛,冲锋陷阵,所向披靡。他一人抵挡住了吴军数千人,无人能敌。人们都说庆忌“万夫莫当”,形容他非常勇敢。最终,庆忌率领楚军取得了胜利,保住了楚国。
Während der Zeit der Streitenden Königreiche wollte der König von Wu, Helü, die Herrschaft über das gesamte Land erringen und schickte seinen General Wu Zixu, um das Königreich Chu anzugreifen. Chu wurde besiegt und Wu Zixu verfolgte sie siegreich bis zur Hauptstadt von Chu. Der König von Chu schickte seinen General Qingji, um die Wu-Armee abzuwehren. Qingji war unglaublich mutig, er hielt eine lange Lanze in der Hand, stürmte in die Schlacht und überrannte alles. Er allein hielt tausende Soldaten der Wu-Armee auf, niemand konnte ihn besiegen. Die Leute sagten, Qingji sei "unüberwindbar von zehntausend Mann", um seine immense Tapferkeit zu beschreiben. Schließlich führte Qingji die Armee von Chu zum Sieg und rettete das Königreich Chu.
Usage
形容作战非常勇猛,力量强大,不可阻挡。
Beschreibt eine Person als sehr mutig und stark im Kampf, unaufhaltsam.
Examples
-
庆忌的武力可谓是~,无人能敌。
qìng jì de wǔ lì kě wèi shì wàn fū mò dāng, wú rén néng dí.
Die Kampfkraft von Qingji kann als "unüberwindbar von zehntausend Mann" bezeichnet werden.
-
在战场上,他~,冲锋陷阵,无所畏惧。
zài zhàn chǎng shàng, tā wàn fū mò dāng, chōng fēng xiàn zhèn, wú suǒ wèi jù.
Auf dem Schlachtfeld ist er "unbezwingbar von zehntausend Mann", stürmt voran und fürchtet sich vor nichts.
-
面对困难,我们要~,克服一切障碍。
miàn duì kùn nan, wǒ men yào wàn fū mò dāng, kè fú yī qiè zhàng ài.
Im Angesicht von Schwierigkeiten müssen wir "unüberwindbar von zehntausend Mann" sein und alle Hindernisse überwinden.