万夫莫当 Hindi Matatalo ng Sampung Libong Tao
Explanation
形容人非常勇敢,力量强大,能抵挡千军万马。
Nilalarawan nito ang isang tao bilang napaka-matapang, malakas, at kayang labanan ang isang malaking hukbo.
Origin Story
战国时期,吴王阖闾为称霸天下,派大将伍子胥攻打楚国。楚国战败,伍子胥乘胜追击,直逼楚国都城。楚王派大将庆忌率兵阻击。庆忌勇猛无比,手持长矛,冲锋陷阵,所向披靡。他一人抵挡住了吴军数千人,无人能敌。人们都说庆忌“万夫莫当”,形容他非常勇敢。最终,庆忌率领楚军取得了胜利,保住了楚国。
Sa panahon ng Panahon ng Naglalabanang mga Estado, ang Haring Helü ng Wu ay nais na mamuno sa mundo, kaya ipinadala niya ang kanyang heneral na si Wu Zixu upang salakayin ang estado ng Chu. Natalo ang Chu at hinabol sila ni Wu Zixu sa tagumpay, direktang papalapit sa kabisera ng Chu. Ipinadala ng Haring Chu ang kanyang heneral na si Qingji upang pamunuan ang mga tropa upang harangan sila. Si Qingji ay napaka-matapang, may hawak na mahabang sibat, sumusulong sa labanan, at hindi matatalo. Siya lamang ang nakaharap sa libu-libong sundalo ng Wu, at walang sinuman ang makapagtatalo sa kanya. Sinabi ng mga tao na si Qingji ay
Usage
形容作战非常勇猛,力量强大,不可阻挡。
Nilalarawan nito ang isang tao na napaka-matapang at malakas sa labanan, hindi matatalo.
Examples
-
庆忌的武力可谓是~,无人能敌。
qìng jì de wǔ lì kě wèi shì wàn fū mò dāng, wú rén néng dí.
Ang tapang ni Qingji ay maaaring ilarawan bilang
-
在战场上,他~,冲锋陷阵,无所畏惧。
zài zhàn chǎng shàng, tā wàn fū mò dāng, chōng fēng xiàn zhèn, wú suǒ wèi jù.
.
-
面对困难,我们要~,克服一切障碍。
miàn duì kùn nan, wǒ men yào wàn fū mò dāng, kè fú yī qiè zhàng ài.
Sa larangan ng digmaan, siya ay , nang walang takot.