作如是观 zuò rú shì guān Así se debe ver

Explanation

如是观,指以佛家的智慧,看待世间万物。以平静的心态,看待人生的成败得失,不以物喜,不以己悲。

Esta perspectiva se refiere a la sabiduría budista para ver todas las cosas en el mundo. Con una mente tranquila, observa los éxitos y fracasos de la vida, sin regocijarse en las cosas, sin afligirse por uno mismo.

Origin Story

唐朝时期,一位高僧云游四方,来到一个山村,看到村里的人为了一块小小的田地争得面红耳赤,甚至大打出手。高僧见状,不禁摇头叹息。他缓缓说道:"人生如梦幻泡影,如露亦如电,一切皆是无常。你们如此执着于身外之物,岂不是舍本逐末?"高僧随后讲起了佛经中的道理,阐述了作如是观的智慧,劝诫众人放下贪念,以平静的心态面对生活中的得失。村民们听后,渐渐冷静下来,纷纷放下争执,开始反思自己的行为。从此以后,这个山村再也没有因为田地而发生争吵,村民们都过上了平静祥和的生活。

Tángcháo shíqī, yī wèi gāosēng yúnyóu sìfāng, láidào yīgè shāncūn, kàndào cūn lǐ de rén wèile yī kuài xiǎoxiǎo de tiándì zhēng de miàn hóng'ěr chì, shènzhì dà dǎ chūshǒu. Gāosēng jiàn zhàng, bù jīn yáotóu tànxī. Tā huǎn huǎn shuōdào: "Rénshēng rú mènghuàn pào yǐng, rú lù yì rú diàn, yīqiè jiē shì wúcháng. Nǐmen rúcǐ zhízhū yú shēnwài zhī wù, qǐ bùshì shě běn zhú mò?" Gāosēng suíhòu jiǎng qǐle fó jīng zhōng de dàolǐ, chǎnshùle zuò rú shì guān de zhìhuì, quànjiè zhòngrén fàngxià tāniàn, yǐ píngjìng de xīntài miànduì shēnghuó zhōng de déshī. Cūnmínmen tīng hòu, jiànjiàn língjìng xiàlái, fēnfēn fàngxià zhēngzhí, kāishǐ fǎnsī zìjǐ de xíngwéi. Cóngcǐ yǐhòu, zhège shāncūn zài yě méiyǒu yīnwèi tiándì ér fāshēng zhēngchǎo, cūnmínmen dōu guò shang le píngjìng xiánghé de shēnghuó.

Durante la dinastía Tang, un monje de alto rango viajó por todas partes y llegó a una aldea de montaña. Vio que los aldeanos estaban peleando por una pequeña parcela de tierra, incluso llegando a las manos. El monje meneó la cabeza y suspiró. Dijo lentamente: "La vida es como un sueño, como una burbuja, como el rocío y como un rayo, todo es impermanente. Si se aferran a las cosas mundanas de esta manera, ¿no están descuidando lo esencial por lo no esencial?" El monje luego les contó a los aldeanos la verdad del budismo y explicó la sabiduría de "hacer tal observación" para alentarlos a dejar de lado su codicia y enfrentar las ganancias y pérdidas de la vida con una actitud tranquila. Después de escuchar, los aldeanos gradualmente se calmaron, dejaron de pelear y comenzaron a reflexionar sobre su comportamiento. A partir de entonces, la aldea de montaña nunca más discutió por la tierra, y todos los aldeanos vivieron una vida pacífica y armoniosa.

Usage

用于劝诫人们要以平和的心态看待人生,不要过于执着于物质和名利。

yòng yú quànjiè rénmen yào yǐ pínghé de xīntài kàndài rénshēng, bùyào guòyú zhízhuó yú wùzhì hé mínglì.

Se usa para exhortar a las personas a ver la vida con una actitud pacífica y no estar demasiado apegadas a las cosas materiales y a la fama y la fortuna.

Examples

  • 面对人生的变故,我们应该作如是观,保持平静的心态。

    miàn duì rénshēng de biàngù, wǒmen yīnggāi zuò rú shì guān, bǎochí píngjìng de xīntài.

    Ante los cambios de la vida, debemos adoptar esta perspectiva y mantener una actitud tranquila.

  • 要正确看待人生的得失,作如是观,才能坦然面对一切。

    yào zhèngquè kàndài rénshēng de déshī, zuò rú shì guān, cáinéng tǎnrán miànduì yīqiè.

    Para considerar correctamente las pérdidas y ganancias de la vida, debemos adoptar esta perspectiva para poder afrontar todo con calma.