作如是观 zuò rú shì guān Così si dovrebbe vedere

Explanation

如是观,指以佛家的智慧,看待世间万物。以平静的心态,看待人生的成败得失,不以物喜,不以己悲。

Questa visione si riferisce alla saggezza buddista per guardare a tutte le cose nel mondo. Con uno stato mentale calmo, guarda al successo e all'insuccesso della vita, non rallegrarti per le cose, non affliggerti per te stesso.

Origin Story

唐朝时期,一位高僧云游四方,来到一个山村,看到村里的人为了一块小小的田地争得面红耳赤,甚至大打出手。高僧见状,不禁摇头叹息。他缓缓说道:"人生如梦幻泡影,如露亦如电,一切皆是无常。你们如此执着于身外之物,岂不是舍本逐末?"高僧随后讲起了佛经中的道理,阐述了作如是观的智慧,劝诫众人放下贪念,以平静的心态面对生活中的得失。村民们听后,渐渐冷静下来,纷纷放下争执,开始反思自己的行为。从此以后,这个山村再也没有因为田地而发生争吵,村民们都过上了平静祥和的生活。

Tángcháo shíqī, yī wèi gāosēng yúnyóu sìfāng, láidào yīgè shāncūn, kàndào cūn lǐ de rén wèile yī kuài xiǎoxiǎo de tiándì zhēng de miàn hóng'ěr chì, shènzhì dà dǎ chūshǒu. Gāosēng jiàn zhàng, bù jīn yáotóu tànxī. Tā huǎn huǎn shuōdào: "Rénshēng rú mènghuàn pào yǐng, rú lù yì rú diàn, yīqiè jiē shì wúcháng. Nǐmen rúcǐ zhízhū yú shēnwài zhī wù, qǐ bùshì shě běn zhú mò?" Gāosēng suíhòu jiǎng qǐle fó jīng zhōng de dàolǐ, chǎnshùle zuò rú shì guān de zhìhuì, quànjiè zhòngrén fàngxià tāniàn, yǐ píngjìng de xīntài miànduì shēnghuó zhōng de déshī. Cūnmínmen tīng hòu, jiànjiàn língjìng xiàlái, fēnfēn fàngxià zhēngzhí, kāishǐ fǎnsī zìjǐ de xíngwéi. Cóngcǐ yǐhòu, zhège shāncūn zài yě méiyǒu yīnwèi tiándì ér fāshēng zhēngchǎo, cūnmínmen dōu guò shang le píngjìng xiánghé de shēnghuó.

Durante la dinastia Tang, un monaco di alto rango viaggiava in lungo e in largo e giunse in un villaggio di montagna. Vide che gli abitanti del villaggio stavano litigando per un piccolo appezzamento di terreno, arrivando persino alle mani. Il monaco scosse la testa e sospirò. Disse lentamente: "La vita è come un sogno, come una bolla, come la rugiada e come un fulmine, tutto è impermanente. Se vi aggrappate così tanto alle cose mondane, non state forse trascurando l'essenziale per il non essenziale?" Quindi il monaco spiegò i principi del Buddismo e spiegò la saggezza di "guardare in questo modo", incoraggiando le persone a lasciar andare l'avidità e ad affrontare il successo e l'insuccesso della vita con calma. Dopo aver ascoltato, gli abitanti del villaggio si calmarono gradualmente, smisero di litigare e iniziarono a riflettere sul loro comportamento. Da allora, in quel villaggio di montagna non ci furono più litigi per la terra, e tutti gli abitanti del villaggio vissero una vita pacifica e armoniosa.

Usage

用于劝诫人们要以平和的心态看待人生,不要过于执着于物质和名利。

yòng yú quànjiè rénmen yào yǐ pínghé de xīntài kàndài rénshēng, bùyào guòyú zhízhuó yú wùzhì hé mínglì.

Serve per esortare le persone ad affrontare la vita con un atteggiamento sereno e a non essere troppo attaccate ai beni materiali e alla fama e alla fortuna.

Examples

  • 面对人生的变故,我们应该作如是观,保持平静的心态。

    miàn duì rénshēng de biàngù, wǒmen yīnggāi zuò rú shì guān, bǎochí píngjìng de xīntài.

    Di fronte ai cambiamenti della vita, dovremmo adottare questo punto di vista e mantenere un atteggiamento calmo.

  • 要正确看待人生的得失,作如是观,才能坦然面对一切。

    yào zhèngquè kàndài rénshēng de déshī, zuò rú shì guān, cáinéng tǎnrán miànduì yīqiè.

    Per guardare correttamente gli alti e bassi della vita, dobbiamo adottare questo punto di vista per affrontare tutto con calma.