作如是观 Như vậy nên xem
Explanation
如是观,指以佛家的智慧,看待世间万物。以平静的心态,看待人生的成败得失,不以物喜,不以己悲。
Quan điểm này đề cập đến trí tuệ Phật giáo để nhìn nhận mọi sự việc trên thế gian. Với tâm thái bình tĩnh, hãy nhìn nhận thành công và thất bại trong cuộc sống, không vui mừng vì vật chất, không buồn phiền vì bản thân.
Origin Story
唐朝时期,一位高僧云游四方,来到一个山村,看到村里的人为了一块小小的田地争得面红耳赤,甚至大打出手。高僧见状,不禁摇头叹息。他缓缓说道:"人生如梦幻泡影,如露亦如电,一切皆是无常。你们如此执着于身外之物,岂不是舍本逐末?"高僧随后讲起了佛经中的道理,阐述了作如是观的智慧,劝诫众人放下贪念,以平静的心态面对生活中的得失。村民们听后,渐渐冷静下来,纷纷放下争执,开始反思自己的行为。从此以后,这个山村再也没有因为田地而发生争吵,村民们都过上了平静祥和的生活。
Vào thời nhà Đường, một vị cao tăng đi du lịch khắp nơi và đến một ngôi làng vùng núi. Ông thấy dân làng đang cãi nhau vì một mảnh đất nhỏ. Vị tăng sụt đầu và thở dài. Ông chậm rãi nói: “Cuộc đời như giấc mộng, như bong bóng, như giọt sương và như tia chớp, tất cả đều vô thường. Nếu các người cứ bám víu vào những thứ vật chất như vậy, chẳng phải các người đang bỏ cái gốc mà theo cái ngọn sao?” Sau đó, vị tăng giải thích những nguyên lý của Phật giáo và lý giải trí tuệ “nhìn nhận như thế”, khuyến khích mọi người từ bỏ lòng tham và đối mặt với thành công và thất bại trong cuộc sống một cách bình tĩnh. Sau khi nghe xong, dân làng dần dần bình tĩnh lại, ngừng cãi nhau và bắt đầu suy ngẫm về hành vi của mình. Từ đó trở đi, ngôi làng vùng núi này không còn xảy ra tranh chấp vì đất đai nữa, và tất cả dân làng đều sống cuộc sống yên bình và hài hòa.
Usage
用于劝诫人们要以平和的心态看待人生,不要过于执着于物质和名利。
Được sử dụng để khuyên nhủ mọi người nên có thái độ bình thản trước cuộc sống, không nên quá bám víu vào vật chất, danh vọng và tiền tài.
Examples
-
面对人生的变故,我们应该作如是观,保持平静的心态。
miàn duì rénshēng de biàngù, wǒmen yīnggāi zuò rú shì guān, bǎochí píngjìng de xīntài.
Khi đối mặt với những biến cố của cuộc sống, chúng ta nên có cái nhìn như vậy và giữ thái độ bình tĩnh.
-
要正确看待人生的得失,作如是观,才能坦然面对一切。
yào zhèngquè kàndài rénshēng de déshī, zuò rú shì guān, cáinéng tǎnrán miànduì yīqiè.
Để nhìn nhận đúng đắn thành công và thất bại trong cuộc sống, chúng ta phải có cái nhìn như vậy để bình tĩnh đối mặt với mọi thứ.