倾家荡产 perder toda la propiedad
Explanation
倾家荡产是一个成语,指的是把家里的所有财产都花光了,变得一贫如洗。这个成语通常用来形容人为了某种目的,不惜付出一切代价,甚至把所有的财产都赔光了。例如,一个人为了帮助朋友,倾家荡产,最后自己也身无分文。
倾家荡产 es un idioma chino que significa perder toda la propiedad y quedarse sin nada. A menudo se usa para describir a alguien que está dispuesto a pagar cualquier precio, incluso perder todas sus pertenencias, para lograr un objetivo determinado. Por ejemplo, alguien podría perder todo para ayudar a un amigo y terminar sin nada.
Origin Story
在一个繁华的都市里,住着一位名叫李明的商人。李明原本家境殷实,经营着一家生意兴隆的绸缎庄,日子过得逍遥自在。然而,一场突如其来的瘟疫席卷了整个城市,人们纷纷病倒,李明的绸缎庄也因此受到重创,生意一落千丈。为了救治生病的家人,李明不惜倾家荡产,将所有的家产都用来购买药材和请医生,最终还是无力回天。他的家产全部耗尽,自己也染上了瘟疫,最终病倒在床。这场瘟疫不仅夺走了他的财富,也带走了他的亲人,让他陷入了无尽的悲痛之中。
En una bulliciosa metrópolis, vivía un comerciante llamado Li Ming. Li Ming provenía de una familia adinerada y regentaba una próspera tienda de seda. Vivía una vida despreocupada. Pero una repentina epidemia arrasó con toda la ciudad. La gente enfermó una tras otra. La tienda de seda de Li Ming sufrió grandes pérdidas, su negocio fue decayendo. Para salvar a sus familiares enfermos, Li Ming no escatimaba en gastos y gastó toda su fortuna en medicinas y médicos. Pero al final fue en vano. Todas sus posesiones se habían ido, él mismo también fue infectado por la enfermedad y finalmente yacía moribundo. La epidemia no solo le robó su riqueza, sino también a sus seres queridos, y él se hundió en una pena inmensa.
Usage
倾家荡产这个成语通常用来形容人们为了某种目的,不惜付出一切代价,甚至把所有的财产都赔光了。
El idioma倾家荡产 se usa a menudo para describir a alguien que está dispuesto a pagar cualquier precio, incluso perder todas sus pertenencias, para lograr un objetivo determinado.
Examples
-
他为了追求梦想,倾家荡产,最终却一无所获。
tā wèile zhuīqiú mèngxiǎng, qīng jiā dàng chǎn, zuìzhōng què yī wú suǒ huò.
Perdió todo para perseguir su sueño, pero al final no obtuvo nada.
-
这场官司让他倾家荡产,只能含恨离世。
zhè chǎng guānsi ràng tā qīng jiā dàng chǎn, zhǐ néng hán hèn lí shì.
El juicio lo arruinó y murió con amargura.
-
为了给儿子治病,他倾家荡产,却依然无法挽回儿子的生命。
wèile gěi érzi zhì bìng, tā qīng jiā dàng chǎn, què yīrán wú fǎ wǎnhuí érzi de shēngmìng.
Perdió todo para tratar a su hijo, pero aún así no pudo salvar la vida de su hijo.
-
为了帮助朋友,他倾家荡产,最后自己也身无分文。
wèile bāngzhù péngyou, tā qīng jiā dàng chǎn, zuìhòu zìjǐ yě shēn wú fēn wén.
Para ayudar a su amigo, perdió todo, y al final, se quedó sin nada.
-
他为了实现自己的梦想,不惜倾家荡产,最终却以失败告终。
tā wèile shíxiàn zìjǐ de mèngxiǎng, bù xī qīng jiā dàng chǎn, zuìzhōng què yǐ shībài gào zhōng.
Se arriesgó todo para realizar su sueño, pero terminó fracasando.