倾家荡产 поставить все на кон
Explanation
倾家荡产是一个成语,指的是把家里的所有财产都花光了,变得一贫如洗。这个成语通常用来形容人为了某种目的,不惜付出一切代价,甚至把所有的财产都赔光了。例如,一个人为了帮助朋友,倾家荡产,最后自己也身无分文。
倾家荡产 - это китайская идиома, означающая потерять все свое имущество и остаться ни с чем. Часто используется, чтобы описать человека, который готов заплатить любую цену, даже потерять все свое имущество, чтобы достичь определенной цели. Например, кто-то может поставить все на кон, чтобы помочь другу, и в итоге остаться без гроша.
Origin Story
在一个繁华的都市里,住着一位名叫李明的商人。李明原本家境殷实,经营着一家生意兴隆的绸缎庄,日子过得逍遥自在。然而,一场突如其来的瘟疫席卷了整个城市,人们纷纷病倒,李明的绸缎庄也因此受到重创,生意一落千丈。为了救治生病的家人,李明不惜倾家荡产,将所有的家产都用来购买药材和请医生,最终还是无力回天。他的家产全部耗尽,自己也染上了瘟疫,最终病倒在床。这场瘟疫不仅夺走了他的财富,也带走了他的亲人,让他陷入了无尽的悲痛之中。
В оживленном мегаполисе жил купец по имени Ли Мин. Ли Мин происходил из богатой семьи и владел процветающим магазином шелка. Он жил беззаботной жизнью. Но внезапно эпидемия охватила весь город. Люди один за другим заболевали. Магазин шелка Ли Мина понес большие убытки, его бизнес пошел на спад. Чтобы спасти своих больных членов семьи, Ли Мин не жалел средств и потратил все свое состояние на лекарства и врачей. Но в конечном итоге все было напрасно. Все его имущество было утрачено, он сам также заразился болезнью и в итоге оказался при смерти. Эпидемия не только лишила его богатства, но и его любимых, и он погрузился в безмерную скорбь.
Usage
倾家荡产这个成语通常用来形容人们为了某种目的,不惜付出一切代价,甚至把所有的财产都赔光了。
Идиома 倾家荡产 часто используется, чтобы описать человека, который готов заплатить любую цену, даже потерять все свое имущество, чтобы достичь определенной цели.
Examples
-
他为了追求梦想,倾家荡产,最终却一无所获。
tā wèile zhuīqiú mèngxiǎng, qīng jiā dàng chǎn, zuìzhōng què yī wú suǒ huò.
Он поставил на кон все, чтобы осуществить свою мечту, но в итоге ничего не получил.
-
这场官司让他倾家荡产,只能含恨离世。
zhè chǎng guānsi ràng tā qīng jiā dàng chǎn, zhǐ néng hán hèn lí shì.
Этот иск разорил его, и он умер в горечи.
-
为了给儿子治病,他倾家荡产,却依然无法挽回儿子的生命。
wèile gěi érzi zhì bìng, tā qīng jiā dàng chǎn, què yīrán wú fǎ wǎnhuí érzi de shēngmìng.
Он поставил на кон все, чтобы вылечить своего сына, но так и не смог спасти ему жизнь.
-
为了帮助朋友,他倾家荡产,最后自己也身无分文。
wèile bāngzhù péngyou, tā qīng jiā dàng chǎn, zuìhòu zìjǐ yě shēn wú fēn wén.
Чтобы помочь своему другу, он поставил на кон все, и в итоге сам оказался нищим.
-
他为了实现自己的梦想,不惜倾家荡产,最终却以失败告终。
tā wèile shíxiàn zìjǐ de mèngxiǎng, bù xī qīng jiā dàng chǎn, zuìzhōng què yǐ shībài gào zhōng.
Он поставил на кон все, чтобы осуществить свою мечту, но в итоге потерпел неудачу.