负债累累 обременённый долгами
Explanation
形容欠债很多,债务沉重。
описывает человека, который должен много денег и несет тяжелое бремя долгов
Origin Story
老张年轻时经商失败,欠下巨额债款,从此负债累累。他四处奔波,想方设法赚钱还债,却总是入不敷出,债务像滚雪球一样越滚越大。无奈之下,老张只能变卖房产,甚至向亲朋好友借贷,但仍然杯水车薪,难以摆脱困境。他的生活变得异常艰辛,每天都在为还债而焦虑不安,身心俱疲。这个故事警示我们,要谨慎理财,量力而行,避免因盲目投资或过度消费而导致负债累累的困境。
В молодости бизнес г-на Чжана провалился, и он накопил огромные долги, из-за чего оказался глубоко в долгах. Он суетился, пытаясь найти способы заработать деньги и погасить долги, но постоянно не хватало средств. Его долги росли как снежный ком. Отчаявшись, г-н Чжан был вынужден продать свой дом и занять деньги у родственников и друзей. Однако это было капля в море, не способная облегчить его положение. Его жизнь стала крайне тяжелой; он жил в тревоге и беспокойстве из-за погашения долгов, истощенный телом и душой. Эта история предупреждает нас о необходимости осторожности в управлении финансами, действовать по средствам и избегать положения, когда из-за безрассудных инвестиций или чрезмерного потребления оказываешься в глубоких долгах.
Usage
用于形容经济状况,多用于负面语境。
используется для описания финансового состояния, в основном в негативном контексте
Examples
-
他生意失败,负债累累,不得不变卖房产。
tā shēngyì shībài, fùzhài lěilěi, bùdébù biànmài fángchǎn
Его бизнес провалился, оставив его в огромных долгах, и ему пришлось продать свою собственность.
-
这场官司让他负债累累,多年都无法翻身。
zhè chǎng guānsī ràng tā fùzhài lěilěi, duō nián dōu wúfǎ fānshēn
Этот судебный процесс оставил его с огромными долгами, не давая ему оправиться в течение многих лет.