入境问俗 Entrando en un país, preguntar por las costumbres
Explanation
指进入一个新的环境或地方,要先了解当地的风俗习惯,以免触犯禁忌。体现了尊重他人文化的态度。
Significa entrar en un nuevo entorno o lugar, y primero entender las costumbres y hábitos locales para evitar violar los tabúes. Refleja una actitud respetuosa hacia otras culturas.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,准备去西域游历。出发前,他仔细研读了西域各地的风土人情书籍,了解了当地的礼仪、禁忌和风俗习惯。到达西域后,他处处谨慎,尊重当地人的生活习惯,很快就和当地人打成一片,并在西域各国游历了很多地方,写下了许多赞美西域风情的诗篇。
Se dice que durante la dinastía Tang, un poeta llamado Li Bai se preparaba para viajar a las Regiones Occidentales. Antes de partir, estudió cuidadosamente libros sobre las costumbres y tradiciones locales de las diversas regiones de las Regiones Occidentales, y aprendió sobre la etiqueta, los tabúes y las costumbres locales. Al llegar a las Regiones Occidentales, fue cauteloso en todas partes, respetando los hábitos de vida de la gente local, y rápidamente se hizo amigo de ellos. Viajó a muchos lugares en los diversos países de las Regiones Occidentales, y escribió muchos poemas alabando el paisaje de las Regiones Occidentales.
Usage
用于劝诫人们在陌生环境中要尊重当地习俗,避免因文化差异而产生冲突。
Se utiliza para aconsejar a las personas que respeten las costumbres locales en entornos desconocidos y eviten conflictos debido a las diferencias culturales.
Examples
-
初到异国,要入境问俗,了解当地风土人情。
chudaoyiguoyaorujingwensu,liaojiedangdi fengtu renqing.
Al llegar a un país extranjero, debes conocer las costumbres locales.
-
出国旅游,应入境问俗,尊重当地习俗。
chuguolyou,yingrujingwensu,zunzhongdangdi xisu.
Cuando viajes al extranjero, debes respetar las costumbres locales.