入境问俗 Entrando in un paese, informarsi sulle usanze
Explanation
指进入一个新的环境或地方,要先了解当地的风俗习惯,以免触犯禁忌。体现了尊重他人文化的态度。
Significa entrare in un nuovo ambiente o luogo e prima conoscere le usanze e le abitudini locali per evitare di violare i tabù. Riflette un atteggiamento rispettoso verso altre culture.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,准备去西域游历。出发前,他仔细研读了西域各地的风土人情书籍,了解了当地的礼仪、禁忌和风俗习惯。到达西域后,他处处谨慎,尊重当地人的生活习惯,很快就和当地人打成一片,并在西域各国游历了很多地方,写下了许多赞美西域风情的诗篇。
Si narra che durante la dinastia Tang, un poeta di nome Li Bai si preparava a viaggiare nelle regioni occidentali. Prima di partire, studiò attentamente libri sulle usanze e tradizioni delle varie regioni delle regioni occidentali, e apprese le regole di etichetta, i tabù e le consuetudini locali. Una volta arrivato nelle regioni occidentali, si comportò con cautela ovunque, rispettando le abitudini di vita della popolazione locale, e in breve tempo fece amicizia con loro. Viaggiò in molti luoghi nei vari paesi delle regioni occidentali, e scrisse molte poesie che lodavano la bellezza delle regioni occidentali.
Usage
用于劝诫人们在陌生环境中要尊重当地习俗,避免因文化差异而产生冲突。
Usato per consigliare le persone di rispettare le usanze locali in ambienti sconosciuti ed evitare conflitti dovuti a differenze culturali.
Examples
-
初到异国,要入境问俗,了解当地风土人情。
chudaoyiguoyaorujingwensu,liaojiedangdi fengtu renqing.
Quando si arriva in un paese straniero, è importante conoscere le usanze locali.
-
出国旅游,应入境问俗,尊重当地习俗。
chuguolyou,yingrujingwensu,zunzhongdangdi xisu.
Quando si viaggia all'estero, si dovrebbero rispettare le usanze locali