入境问俗 À l'entrée d'un pays, renseignez-vous sur les coutumes
Explanation
指进入一个新的环境或地方,要先了解当地的风俗习惯,以免触犯禁忌。体现了尊重他人文化的态度。
Signifie entrer dans un nouvel environnement ou un nouvel endroit et d'abord comprendre les coutumes et les habitudes locales afin d'éviter de violer les tabous. Cela reflète une attitude respectueuse envers les autres cultures.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,准备去西域游历。出发前,他仔细研读了西域各地的风土人情书籍,了解了当地的礼仪、禁忌和风俗习惯。到达西域后,他处处谨慎,尊重当地人的生活习惯,很快就和当地人打成一片,并在西域各国游历了很多地方,写下了许多赞美西域风情的诗篇。
On raconte que durant la dynastie Tang, un poète nommé Li Bai se préparait à voyager vers les Régions Occidentales. Avant son départ, il étudia attentivement des livres sur les coutumes et traditions locales des différentes régions des Régions Occidentales, et apprit l'étiquette, les tabous et les coutumes locales. En arrivant dans les Régions Occidentales, il fut prudent partout, respectant les habitudes de vie des habitants locaux, et se lia rapidement d'amitié avec eux. Il voyagea dans de nombreux endroits dans les différents pays des Régions Occidentales, et écrivit de nombreux poèmes louant les paysages des Régions Occidentales.
Usage
用于劝诫人们在陌生环境中要尊重当地习俗,避免因文化差异而产生冲突。
Utilisé pour conseiller aux gens de respecter les coutumes locales dans des environnements inconnus et d'éviter les conflits dus aux différences culturelles.
Examples
-
初到异国,要入境问俗,了解当地风土人情。
chudaoyiguoyaorujingwensu,liaojiedangdi fengtu renqing.
En arrivant dans un pays étranger, vous devez vous renseigner sur les coutumes locales.
-
出国旅游,应入境问俗,尊重当地习俗。
chuguolyou,yingrujingwensu,zunzhongdangdi xisu.
Lorsque vous voyagez à l'étranger, vous devez respecter les coutumes locales.