入境问俗 Ao entrar num país, pergunte sobre os costumes
Explanation
指进入一个新的环境或地方,要先了解当地的风俗习惯,以免触犯禁忌。体现了尊重他人文化的态度。
Significa entrar em um novo ambiente ou lugar, e primeiro entender os costumes e hábitos locais para evitar violar tabus. Reflete uma atitude respeitosa em relação a outras culturas.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,准备去西域游历。出发前,他仔细研读了西域各地的风土人情书籍,了解了当地的礼仪、禁忌和风俗习惯。到达西域后,他处处谨慎,尊重当地人的生活习惯,很快就和当地人打成一片,并在西域各国游历了很多地方,写下了许多赞美西域风情的诗篇。
Conta-se que durante a dinastia Tang, um poeta chamado Li Bai estava se preparando para viajar para as Regiões Ocidentais. Antes de partir, ele estudou cuidadosamente livros sobre os costumes e tradições locais das diversas regiões das Regiões Ocidentais, e aprendeu sobre a etiqueta, os tabus e os costumes locais. Ao chegar nas Regiões Ocidentais, ele foi cauteloso em todos os lugares, respeitando os hábitos de vida das pessoas locais, e rapidamente fez amizade com elas. Ele viajou para muitos lugares nos vários países das Regiões Ocidentais, e escreveu muitos poemas elogiando a paisagem das Regiões Ocidentais.
Usage
用于劝诫人们在陌生环境中要尊重当地习俗,避免因文化差异而产生冲突。
Usado para aconselhar as pessoas a respeitarem os costumes locais em ambientes desconhecidos e evitarem conflitos devido a diferenças culturais.
Examples
-
初到异国,要入境问俗,了解当地风土人情。
chudaoyiguoyaorujingwensu,liaojiedangdi fengtu renqing.
Ao chegar a um país estrangeiro, você deve conhecer os costumes locais.
-
出国旅游,应入境问俗,尊重当地习俗。
chuguolyou,yingrujingwensu,zunzhongdangdi xisu.
Ao viajar para o exterior, você deve respeitar os costumes locais.