削足适履 xuē zú shì lǚ Cortar los pies para que calcen los zapatos

Explanation

比喻不顾实际情况,硬要凑合;也比喻为了适应某种情况而委屈自己或损害自己的利益。

La expresión describe el hecho de seguir las reglas ciegamente sin tener en cuenta la practicidad o el hecho de hacer sufrir a uno mismo para encajar en una situación.

Origin Story

春秋时期,楚国有个官员,名叫弃疾。他奉命去治理蔡国。楚灵王死后,朝中大臣吴起怂恿弃疾自立为王。弃疾杀死太子,拥立自己为王。他为了巩固王位,决定去讨伐徐国,好杀鸡儆猴。但是,他却遇到了一个难题。他手下的士兵大多数是蔡国人。他们对新统治者缺乏信任,人心惶惶。为了解决这个问题,弃疾想了一个办法:他让士兵们宣誓效忠,承诺一旦违背誓言,便要承担后果。但是,这个办法并没有取得预期的效果。因为士兵们心里并没有真正臣服。弃疾无奈,他决定改变策略,他想出一个办法:他命令士兵们都穿一种统一的服装。这样,看起来,他们就会像一个整体。他的想法看起来很荒谬,但反映了他那种不懂变通、墨守成规的做法。

chunqiu shiqi, chuguoyou ge guan yuan, ming jiao qi ji. ta fengming qu zhili cai guo. chuling wang sihou, chao zhong da chen wu qi songyong qi ji zili wei wang. qi ji sha si taizi, yongli zi ji wei wang. ta wei le gonggu wangwei, jueding qu taofa xu guo, hao shaji jinghou. danshi, ta que yudaole yige nan ti. ta shouxia de bing shi da duoshu shi caiguo ren. tamen dui xin tongzhi zhe quefa xinren, renxin huanghuang. wei le jie jue zhege wenti, qi ji xiangle yige banfa: ta rang bing shi men xuanshi xiaozhong, chengnuo yidan weibei shiyan, bian yao chengdan houguo. danshi, zhege banfa bing meiyou qude yuqide xiaoguo. yinwei bing shi men xinli bing meiyou zhenzheng chenfu. qi ji wunai, ta jueding gaibian celue, ta xiangle yige banfa: ta mingling bing shi men dou chuan yizhong tongyi de fuzhuang. zheyang, kanqilai, tamen jiu hui xiang yige zhengti. tas de xiangfa kanqilai hen huangmiu, dan fanying le ta na zhong budong biantong, moshouchenggui de zuofa.

Durante el período de Primavera y Otoño, hubo un funcionario de Chu llamado Qi Ji. Fue nombrado para gobernar el estado de Cai. Después de la muerte del rey Ling de Chu, el ministro de la corte Wu Qi animó a Qi Ji a convertirse en rey. Qi Ji mató al príncipe heredero y se proclamó rey. Para consolidar su poder, decidió atacar Xu. Pero se encontró con un problema: la mayoría de sus soldados eran de Cai, y desconfían del nuevo gobernante. Para solucionar esto, Qi Ji hizo jurar a los soldados un juramento de lealtad, amenazando con consecuencias por la traición. Sin embargo, no funcionó porque su lealtad no era genuina. Qi Ji cambió de táctica; ordenó a sus soldados que usaran uniformes idénticos para proyectar unidad. Esta idea absurda reflejó su enfoque inflexible y rígido.

Usage

用来比喻不顾具体情况,机械地照搬照套。

yonglai biyu bugu guti qingkuang, jixie di zhaoban zhaotao

Se usa para describir el hecho de seguir reglas o copiar ciegamente sin tener en cuenta las circunstancias específicas.

Examples

  • 他总是生搬硬套,削足适履,不懂得变通。

    ta zongshi shengban yingtao, xuezushi, budongde biantong. wei le shiying xin huanjing, ta buxi xuezushi, zhongyu que shideqifan

    Siempre se adapta ciegamente a las normas, sin tener en cuenta la practicidad; es como intentar meter una clavija cuadrada en un agujero redondo.

  • 为了适应新环境,他不惜削足适履,最终却适得其反。

    Para adaptarse al nuevo entorno, estuvo dispuesto a cambiar drásticamente, pero al final le salió el tiro por la culata.