因地制宜 adaptarse a las condiciones locales
Explanation
根据实际情况制定合适的措施或办法。强调处理问题要具体问题具体分析,不能千篇一律。
Formular medidas o métodos adecuados de acuerdo con la situación real. Se destaca que los problemas deben analizarse caso por caso y no de manera uniforme.
Origin Story
古时候,长安城里有个驼背人叫郭骆驼,以种树为生。很多富人都请他移栽树木,因为他种的树都长得很好。有人问他秘诀,他说:“我只是因地制宜,让树自然生长。”他根据不同树种、不同土壤、不同环境的特点,选择合适的栽种方法,悉心照料。后来,人们从他种树的经验中悟出了治国的道理:凡事要根据实际情况处理,才能取得成功。
En la antigüedad, había un hombre jorobado llamado Guo Luotuo en la ciudad de Chang'an que se ganaba la vida plantando árboles. Muchos ricos le pedían que trasplantara árboles porque los árboles que plantaba crecían muy bien. Alguien le preguntó su secreto, y él dijo: "Simplemente me adapto a las condiciones locales y dejo que los árboles crezcan naturalmente." Seleccionó métodos de plantación adecuados según las características de diferentes especies de árboles, diferentes suelos y diferentes entornos, y los cuidó con esmero. Más tarde, la gente aprendió de su experiencia en la plantación de árboles los principios de gobierno: para tener éxito, uno debe tratar las cosas según la situación real.
Usage
形容根据具体情况采取适当的措施。常用于工作、生活、学习等方面,强调处理问题要具体问题具体分析。
Describe la adopción de medidas apropiadas según las circunstancias específicas. A menudo se utiliza en el trabajo, la vida y el aprendizaje para enfatizar que los problemas deben analizarse individualmente.
Examples
-
我们应该因地制宜,不要一刀切。
women yinggai yindi zhiyi, buyao yidao qie
Debemos adaptarnos a las condiciones locales, no tratar a todos por igual.
-
根据当地实际情况,因地制宜地制定发展规划。
genju dangdi shiji qingkuang, yindi zhiyi de zhidin fazhan guihua
Los planes de desarrollo deben formularse de acuerdo con las condiciones locales reales.
-
学习也要因地制宜,适合自己的才是最好的。
xuexi ye yao yindi zhiyi, shihe ziji de caishi zuimeihao de
El aprendizaje también debe adaptarse a las circunstancias individuales; lo que le conviene a uno es lo mejor.