削足适履 Cortar os pés para caber nos sapatos
Explanation
比喻不顾实际情况,硬要凑合;也比喻为了适应某种情况而委屈自己或损害自己的利益。
A expressão descreve o ato de seguir regras cegamente sem considerar a praticidade ou fazer alguém sofrer para se encaixar em uma situação.
Origin Story
春秋时期,楚国有个官员,名叫弃疾。他奉命去治理蔡国。楚灵王死后,朝中大臣吴起怂恿弃疾自立为王。弃疾杀死太子,拥立自己为王。他为了巩固王位,决定去讨伐徐国,好杀鸡儆猴。但是,他却遇到了一个难题。他手下的士兵大多数是蔡国人。他们对新统治者缺乏信任,人心惶惶。为了解决这个问题,弃疾想了一个办法:他让士兵们宣誓效忠,承诺一旦违背誓言,便要承担后果。但是,这个办法并没有取得预期的效果。因为士兵们心里并没有真正臣服。弃疾无奈,他决定改变策略,他想出一个办法:他命令士兵们都穿一种统一的服装。这样,看起来,他们就会像一个整体。他的想法看起来很荒谬,但反映了他那种不懂变通、墨守成规的做法。
Durante o período da Primavera e do Outono, havia um oficial de Chu chamado Qi Ji. Ele foi nomeado para governar o estado de Cai. Após a morte do Rei Ling de Chu, o ministro da corte Wu Qi encorajou Qi Ji a se tornar rei. Qi Ji matou o príncipe herdeiro e se proclamou rei. Para consolidar seu poder, ele decidiu atacar Xu. Mas ele encontrou um problema: a maioria de seus soldados eram de Cai, e eles desconfiavam do novo governante. Para resolver isso, Qi Ji fez os soldados jurarem lealdade, ameaçando com consequências pela traição. No entanto, não funcionou porque a lealdade deles não era genuína. Qi Ji mudou de tática; ele ordenou que seus soldados usassem uniformes idênticos para projetar unidade. Essa ideia absurda refletiu sua abordagem inflexível e rígida.
Usage
用来比喻不顾具体情况,机械地照搬照套。
É usado para descrever o ato de seguir regras ou copiar cegamente sem levar em conta as circunstâncias específicas.
Examples
-
他总是生搬硬套,削足适履,不懂得变通。
ta zongshi shengban yingtao, xuezushi, budongde biantong. wei le shiying xin huanjing, ta buxi xuezushi, zhongyu que shideqifan
Ele sempre segue cegamente as regras, sem considerar a praticidade; é como tentar colocar uma estaca quadrada em um buraco redondo.
-
为了适应新环境,他不惜削足适履,最终却适得其反。
Para se adaptar ao novo ambiente, ele estava disposto a mudar drasticamente, mas no final isso acabou prejudicando-o.