削足适履 足に合うように削る
Explanation
比喻不顾实际情况,硬要凑合;也比喻为了适应某种情况而委屈自己或损害自己的利益。
このことわざは、実際性を考慮せずに盲目的に規則に従うこと、または状況に合わせるために自分を苦しめることを意味しています。
Origin Story
春秋时期,楚国有个官员,名叫弃疾。他奉命去治理蔡国。楚灵王死后,朝中大臣吴起怂恿弃疾自立为王。弃疾杀死太子,拥立自己为王。他为了巩固王位,决定去讨伐徐国,好杀鸡儆猴。但是,他却遇到了一个难题。他手下的士兵大多数是蔡国人。他们对新统治者缺乏信任,人心惶惶。为了解决这个问题,弃疾想了一个办法:他让士兵们宣誓效忠,承诺一旦违背誓言,便要承担后果。但是,这个办法并没有取得预期的效果。因为士兵们心里并没有真正臣服。弃疾无奈,他决定改变策略,他想出一个办法:他命令士兵们都穿一种统一的服装。这样,看起来,他们就会像一个整体。他的想法看起来很荒谬,但反映了他那种不懂变通、墨守成规的做法。
春秋時代、斉済という楚の役人がいました。彼は蔡の国を治めるように任命されました。楚の霊王の死後、呉起という廷臣が斉済に自ら王になるようけしかけました。斉済は太子を殺し、自ら王を名乗りました。権力を固めるため、徐を攻撃しようとしました。しかし、彼は問題に直面しました。彼の兵士の大半は蔡出身で、新しい支配者を信用していませんでした。これを解決するために、斉済は兵士たちに忠誠の誓いを立てさせ、誓いを破れば罰を与えると脅しました。しかし、それはうまくいきませんでした。なぜなら彼らの忠誠心は本物ではなかったからです。斉済は戦術を変え、兵士たちに同じ制服を着せるように命じました。これは統一感を示すためでした。このばかげた考えは、彼の融通の利かなさ、硬直した姿勢を反映していました。
Usage
用来比喻不顾具体情况,机械地照搬照套。
具体的な状況を考慮せずに、盲目的に規則に従ったり、模倣したりすることを説明するために使用されます。
Examples
-
他总是生搬硬套,削足适履,不懂得变通。
ta zongshi shengban yingtao, xuezushi, budongde biantong. wei le shiying xin huanjing, ta buxi xuezushi, zhongyu que shideqifan
彼はいつも盲目的に規則に従い、実際性を無視します。四角い杭を丸い穴に押し込もうとするようなものです。
-
为了适应新环境,他不惜削足适履,最终却适得其反。
新しい環境に適応するために、彼は劇的に変化することを厭いませんでしたが、結局は裏目に出ました。