剜肉补疮 Sacar carne para tapar una herida
Explanation
比喻采取治标不治本的办法,用有害的方法来解决眼前的紧急问题。
Metáfora para una solución miope y perjudicial a un problema urgente.
Origin Story
从前,有个秀才,特别吝啬。一日,他得了重病,请来郎中诊治。郎中诊脉后说:"你患的是心肌梗塞,需要静养,千万不可劳累!"秀才一听,吓得脸色苍白,心想:"这可怎么办?我还有许多文章要写,许多书要读,这病可耽误了大事!"他冥思苦想,终于想出一个办法:从自己大腿上割下一块肉,填补到心口,以减轻心脏的负担。他独自一人,关起门来,用刀子在自己的大腿上剜下一块肉,笨拙地缝补到心口处。伤口虽然止住了,可秀才不久就因失血过多而死去了。
Había una vez un erudito que era particularmente tacaño. Un día, enfermó gravemente y llamó a un médico. Después de examinarle el pulso, el médico dijo: "Sufre un infarto de miocardio; necesita descansar y debe evitar absolutamente cualquier esfuerzo excesivo!" El erudito se aterró, palideciendo. Pensó: "¿Qué voy a hacer? ¡Aún me quedan muchos artículos que escribir, muchos libros que leer, esta enfermedad retrasará mis asuntos importantes!" Reflexionó profundamente y finalmente ideó un plan: cortaría un trozo de carne de su muslo y rellenaría la cavidad de su pecho para aliviar la carga de su corazón. Solo en su habitación, usó un cuchillo para extraer un trozo de carne de su muslo y lo cosió torpemente en su pecho. La herida se detuvo, pero el erudito murió poco después por pérdida excesiva de sangre.
Usage
用于比喻用损害根本利益的办法来解决眼前的紧急问题。
Se utiliza para describir un método que perjudica los intereses fundamentales para resolver un problema urgente.
Examples
-
为了应付眼前的危机,他采取了剜肉补疮的办法,最终损害了长远利益。
wèile yìngfù yǎnqián de wēijī, tā cǎiqǔle wān ròu bǔ chuāng de bànfǎ, zuìzhōng sǔnhài le chángyuǎn lìyì.
Para hacer frente a la crisis inmediata, adoptó un método que hizo más daño que bien, perjudicando en última instancia los intereses a largo plazo.
-
公司为了弥补亏损,采取了剜肉补疮的策略,却导致了更大的损失。
gōngsī wèile mǐbǔ kuīsǔn, cǎiqǔle wān ròu bǔ chuāng de cèlüè, què dǎozhìle gèng dà de sǔnshī
Para compensar las pérdidas, la empresa adoptó una estrategia que provocó pérdidas aún mayores.