剜肉补疮 肉をえぐり出して傷を塞ぐ
Explanation
比喻采取治标不治本的办法,用有害的方法来解决眼前的紧急问题。
目の前の緊急の問題を解決するために、有害な方法を用いるという比喩です。
Origin Story
从前,有个秀才,特别吝啬。一日,他得了重病,请来郎中诊治。郎中诊脉后说:"你患的是心肌梗塞,需要静养,千万不可劳累!"秀才一听,吓得脸色苍白,心想:"这可怎么办?我还有许多文章要写,许多书要读,这病可耽误了大事!"他冥思苦想,终于想出一个办法:从自己大腿上割下一块肉,填补到心口,以减轻心脏的负担。他独自一人,关起门来,用刀子在自己的大腿上剜下一块肉,笨拙地缝补到心口处。伤口虽然止住了,可秀才不久就因失血过多而死去了。
昔々、特にケチな学者がおりました。ある日、彼は重病になり、医師を呼びました。医師は脈を診て、「あなたは心筋梗塞です。安静にして、絶対に無理はしないでください!」と言いました。学者は驚き、顔が青ざめました。「どうしよう。まだ書くべき論文がたくさんあるのに、読むべき本がたくさんあるのに、この病気で大事なことが遅れてしまう!」彼は深く考え、ついに策を考え出しました。彼は自分の太ももから肉を切り取り、胸の穴に詰め込んで、心臓の負担を軽減しようとしたのです。彼は一人部屋で、ナイフで太ももから肉を切り取り、不器用ながらも胸に縫い付けました。傷口は塞がりましたが、学者はすぐに失血多量で亡くなってしまいました。
Usage
用于比喻用损害根本利益的办法来解决眼前的紧急问题。
差し迫った問題を解決するために、根本的な利益を損なう方法を用いることを示すために使用されます。
Examples
-
为了应付眼前的危机,他采取了剜肉补疮的办法,最终损害了长远利益。
wèile yìngfù yǎnqián de wēijī, tā cǎiqǔle wān ròu bǔ chuāng de bànfǎ, zuìzhōng sǔnhài le chángyuǎn lìyì.
差し迫った危機に対処するために、彼は焼け石に水のような方法を採用し、最終的に長期的な利益を損なった。
-
公司为了弥补亏损,采取了剜肉补疮的策略,却导致了更大的损失。
gōngsī wèile mǐbǔ kuīsǔn, cǎiqǔle wān ròu bǔ chuāng de cèlüè, què dǎozhìle gèng dà de sǔnshī
損失を補うために、会社は焼け石に水のような戦略を取り、さらに大きな損失をもたらした。