剜肉补疮 tagliare la carne per ricucire una ferita
Explanation
比喻采取治标不治本的办法,用有害的方法来解决眼前的紧急问题。
È una soluzione che affronta il problema urgente ma non risolve il problema reale.
Origin Story
从前,有个秀才,特别吝啬。一日,他得了重病,请来郎中诊治。郎中诊脉后说:"你患的是心肌梗塞,需要静养,千万不可劳累!"秀才一听,吓得脸色苍白,心想:"这可怎么办?我还有许多文章要写,许多书要读,这病可耽误了大事!"他冥思苦想,终于想出一个办法:从自己大腿上割下一块肉,填补到心口,以减轻心脏的负担。他独自一人,关起门来,用刀子在自己的大腿上剜下一块肉,笨拙地缝补到心口处。伤口虽然止住了,可秀才不久就因失血过多而死去了。
C'era una volta uno studioso particolarmente avaro. Un giorno si ammalò gravemente e chiamò un medico. Dopo avergli esaminato il polso, il medico disse: "Lei soffre di infarto miocardico; ha bisogno di riposo e deve assolutamente evitare sforzi eccessivi!" Sentendo ciò, lo studioso impallidì, pensando: "Che farò? Ho ancora tanti articoli da scrivere, tanti libri da leggere, questa malattia ostacolerà molto il mio lavoro!" Ci pensò a lungo e alla fine trovò una soluzione: avrebbe tagliato un pezzo di carne dalla sua coscia e lo avrebbe messo nel suo petto per alleggerire il peso sul suo cuore. Da solo nella sua stanza, usò un coltello per tagliare un pezzo di carne dalla sua coscia e lo cucì goffamente sul suo petto. Sebbene la ferita si fosse chiusa, lo studioso morì poco dopo per eccessiva perdita di sangue.
Usage
用于比喻用损害根本利益的办法来解决眼前的紧急问题。
Questa espressione viene usata per descrivere un metodo che risolve un problema urgente ma danneggia gli interessi fondamentali.
Examples
-
为了应付眼前的危机,他采取了剜肉补疮的办法,最终损害了长远利益。
wèile yìngfù yǎnqián de wēijī, tā cǎiqǔle wān ròu bǔ chuāng de bànfǎ, zuìzhōng sǔnhài le chángyuǎn lìyì.
Per far fronte alla crisi attuale, ha adottato un metodo che alla fine ha danneggiato gli interessi a lungo termine.
-
公司为了弥补亏损,采取了剜肉补疮的策略,却导致了更大的损失。
gōngsī wèile mǐbǔ kuīsǔn, cǎiqǔle wān ròu bǔ chuāng de cèlüè, què dǎozhìle gèng dà de sǔnshī
Per compensare le perdite, l'azienda ha adottato una strategia che ha portato a perdite maggiori.