杀鸡取卵 Uccidere la gallina dalle uova d'oro
Explanation
比喻为了眼前的利益而不顾长远利益。
L'idioma viene usato per descrivere qualcuno che sacrifica i benefici a lungo termine per i guadagni a breve termine.
Origin Story
从前,有个贪婪的农夫养了一只下金蛋的母鸡。有一天,母鸡下了一个金蛋,农夫欣喜若狂,心想:母鸡肚子里一定还有很多金蛋!于是,他残忍地杀死了母鸡,剖开肚子寻找金蛋,结果却什么也没有找到。农夫后悔莫及,却为时已晚。从此,他失去了稳定的收入来源,最终只能过着贫困的生活。这个故事告诉我们,要珍惜眼前拥有的一切,不能为了眼前的利益而牺牲长远的发展。
C'era una volta un contadino avido che allevava una gallina che faceva le uova d'oro. Un giorno, la gallina fece un uovo d'oro, e il contadino fu felicissimo. Pensò tra sé: "Nel suo ventre ci devono essere molte altre uova d'oro!" Così, uccise crudelmente la gallina e le aprì il ventre per cercare le uova, ma non trovò nulla. Il contadino si pentì delle sue azioni, ma era troppo tardi. Da allora, perse la sua fonte di reddito stabile e finì per vivere in povertà. Questa storia ci insegna ad apprezzare ciò che abbiamo e a non sacrificare lo sviluppo a lungo termine per i guadagni a breve termine.
Usage
多用于比喻句中,形容为了眼前的利益而忽视长远利益的行为。
È per lo più usato nelle similitudini per descrivere azioni che danno priorità ai guadagni a breve termine rispetto ai benefici a lungo termine.
Examples
-
他为了眼前利益,不惜牺牲长远利益,真是杀鸡取卵!
tā wèile yǎn qián lìyì, bù xī xīshēng chángyuǎn lìyì, zhēnshi shā jī qǔ luǎn!
Ha sacrificato gli interessi a lungo termine per i guadagni immediati, è come uccidere la gallina dalle uova d'oro!
-
这种做法太短视了,简直是杀鸡取卵!
zhè zhǒng zuòfǎ tài duǎnshì le, jiǎnzhí shì shā jī qǔ luǎn!
Questo approccio è troppo miope, è proprio come uccidere la gallina dalle uova d'oro!