杀鸡取卵 Matar la gallina para obtener los huevos
Explanation
比喻为了眼前的利益而不顾长远利益。
La expresión se utiliza para describir a alguien que sacrifica los beneficios a largo plazo por las ganancias a corto plazo.
Origin Story
从前,有个贪婪的农夫养了一只下金蛋的母鸡。有一天,母鸡下了一个金蛋,农夫欣喜若狂,心想:母鸡肚子里一定还有很多金蛋!于是,他残忍地杀死了母鸡,剖开肚子寻找金蛋,结果却什么也没有找到。农夫后悔莫及,却为时已晚。从此,他失去了稳定的收入来源,最终只能过着贫困的生活。这个故事告诉我们,要珍惜眼前拥有的一切,不能为了眼前的利益而牺牲长远的发展。
Érase una vez un granjero codicioso que criaba una gallina que ponía huevos de oro. Un día, la gallina puso un huevo de oro, y el granjero estaba eufórico. Pensó para sí: «¡Debe haber muchos más huevos de oro en su vientre!». Así que, cruelmente mató a la gallina y le abrió el vientre para buscar los huevos, pero no encontró nada. El granjero se arrepintió de sus acciones, pero ya era demasiado tarde. A partir de entonces, perdió su fuente estable de ingresos y finalmente vivió en la pobreza. Esta historia nos enseña a apreciar lo que tenemos y no sacrificar el desarrollo a largo plazo por las ganancias a corto plazo.
Usage
多用于比喻句中,形容为了眼前的利益而忽视长远利益的行为。
Se utiliza principalmente en comparaciones para describir acciones que priorizan las ganancias a corto plazo sobre los beneficios a largo plazo.
Examples
-
他为了眼前利益,不惜牺牲长远利益,真是杀鸡取卵!
tā wèile yǎn qián lìyì, bù xī xīshēng chángyuǎn lìyì, zhēnshi shā jī qǔ luǎn!
¡Sacrificó intereses a largo plazo por ganancias inmediatas, es como matar a la gallina para obtener los huevos!
-
这种做法太短视了,简直是杀鸡取卵!
zhè zhǒng zuòfǎ tài duǎnshì le, jiǎnzhí shì shā jī qǔ luǎn!
¡Este enfoque es demasiado miope, es como matar a la gallina para obtener los huevos!