剜肉补疮 Cortar carne para sarar uma ferida
Explanation
比喻采取治标不治本的办法,用有害的方法来解决眼前的紧急问题。
Metáfora para uma solução míope e prejudicial a um problema urgente.
Origin Story
从前,有个秀才,特别吝啬。一日,他得了重病,请来郎中诊治。郎中诊脉后说:"你患的是心肌梗塞,需要静养,千万不可劳累!"秀才一听,吓得脸色苍白,心想:"这可怎么办?我还有许多文章要写,许多书要读,这病可耽误了大事!"他冥思苦想,终于想出一个办法:从自己大腿上割下一块肉,填补到心口,以减轻心脏的负担。他独自一人,关起门来,用刀子在自己的大腿上剜下一块肉,笨拙地缝补到心口处。伤口虽然止住了,可秀才不久就因失血过多而死去了。
Era uma vez, um estudioso particularmente avarento. Um dia, ele ficou gravemente doente e chamou um médico. Depois de examinar seu pulso, o médico disse: "Você está sofrendo de um infarto do miocárdio; você precisa descansar e deve evitar absolutamente qualquer esforço excessivo!" O estudioso ficou aterrorizado, ficando pálido. Ele pensou: "O que vou fazer? Ainda tenho tantos artigos para escrever, tantos livros para ler, essa doença vai atrasar meus assuntos importantes!" Ele refletiu profundamente e finalmente elaborou um plano: cortaria um pedaço de carne de sua coxa e preencheria a cavidade em seu peito para aliviar a carga em seu coração. Sozinho em seu quarto, ele usou uma faca para esculpir um pedaço de carne de sua coxa e costurou-o desajeitadamente em seu peito. A ferida foi estancada, mas o estudioso morreu pouco depois de perda excessiva de sangue.
Usage
用于比喻用损害根本利益的办法来解决眼前的紧急问题。
Usado para descrever um método que prejudica os interesses fundamentais para resolver um problema urgente.
Examples
-
为了应付眼前的危机,他采取了剜肉补疮的办法,最终损害了长远利益。
wèile yìngfù yǎnqián de wēijī, tā cǎiqǔle wān ròu bǔ chuāng de bànfǎ, zuìzhōng sǔnhài le chángyuǎn lìyì.
Para lidar com a crise iminente, ele adotou um método que causou mais mal do que bem, prejudicando os interesses de longo prazo.
-
公司为了弥补亏损,采取了剜肉补疮的策略,却导致了更大的损失。
gōngsī wèile mǐbǔ kuīsǔn, cǎiqǔle wān ròu bǔ chuāng de cèlüè, què dǎozhìle gèng dà de sǔnshī
Para compensar as perdas, a empresa adotou uma estratégia que resultou em perdas ainda maiores.