力挽狂澜 frenar la marea
Explanation
比喻尽力挽回危险的局势。形容人能力强,能克服困难,解决危机。
Metáfora que describe los esfuerzos para salvar una situación peligrosa. Describe a una persona con fuertes habilidades, capaz de superar dificultades y resolver crisis.
Origin Story
话说大禹治水,面对滔天洪水,他带领民众,疏导河道,建造堤坝,日夜操劳,不畏艰险,最终战胜了洪水,使人民安居乐业。这便是力挽狂澜的真实写照。 又有一说,春秋时期,吴王阖闾在与越国的战争中战败身亡,太子光继位,为报父仇,举全国之力兴师北伐,但兵败如山倒,几乎全军覆没,形势危急,此时,伍子胥力排众议,积极备战,最终大败越军,保全吴国。他的行动正是力挽狂澜的绝佳诠释。
Se dice que Yu el Grande, cuando controló las inundaciones, guio al pueblo para desviar ríos, construir represas y trabajar incansablemente día y noche, sin temor al peligro. Finalmente, conquistó la inundación y trajo paz y prosperidad al pueblo. Esta es la verdadera representación de "Li Wan Kuang Lan". Hay otra historia: En el periodo de Primavera y Otoño, el rey He Lu de Wu murió en una guerra contra Yue. Su príncipe heredero, Guang, le sucedió y, para vengar a su padre, movilizó a toda la nación para una expedición al norte. Sin embargo, el ejército sufrió una aplastante derrota y casi fue aniquilado por completo. La situación era crítica. En este momento, Wu Zi Xu se opuso a la corriente, se preparó activamente para la guerra y finalmente derrotó al ejército de Yue, salvando al reino de Wu. Sus acciones son una interpretación perfecta de "Li Wan Kuang Lan".
Usage
通常作谓语、定语,形容在危急关头,努力挽救危险的局面。
Generalmente se utiliza como predicado o atributo, para describir esfuerzos para salvar una situación peligrosa en un momento crítico.
Examples
-
面对巨大的挑战,他力挽狂澜,最终扭转了局面。
miàn duì jùdà de tiǎozhàn, tā lì wǎn kuáng lán, zuìzhōng niǔzhuǎn le júmiàn
Ante desafíos colosales, él revirtió la situación, finalmente logrando un cambio positivo.
-
公司面临破产危机,他力挽狂澜,带领公司走出困境。
gōngsī miànlín pòchǎn wēijī, tā lì wǎn kuáng lán, dàilǐng gōngsī zǒuchū kùnjìng
La compañía se enfrentaba a una crisis de quiebra, pero él cambió el rumbo y la guio fuera de la dificultad.