力挽狂澜 conter a maré
Explanation
比喻尽力挽回危险的局势。形容人能力强,能克服困难,解决危机。
Uma metáfora usada para descrever os esforços para salvar uma situação perigosa. Descreve uma pessoa com fortes habilidades, capaz de superar dificuldades e resolver crises.
Origin Story
话说大禹治水,面对滔天洪水,他带领民众,疏导河道,建造堤坝,日夜操劳,不畏艰险,最终战胜了洪水,使人民安居乐业。这便是力挽狂澜的真实写照。 又有一说,春秋时期,吴王阖闾在与越国的战争中战败身亡,太子光继位,为报父仇,举全国之力兴师北伐,但兵败如山倒,几乎全军覆没,形势危急,此时,伍子胥力排众议,积极备战,最终大败越军,保全吴国。他的行动正是力挽狂澜的绝佳诠释。
Dizem que Yu, o Grande, quando controlou as inundações, liderou o povo para desviar rios, construir barragens e trabalhar incansavelmente dia e noite, sem temer o perigo. Finalmente, ele conquistou a inundação e trouxe paz e prosperidade ao povo. Esta é a verdadeira representação de "Li Wan Kuang Lan". Há outra história: No período da Primavera e Outono, o rei He Lu de Wu morreu em uma guerra contra Yue. Seu príncipe herdeiro, Guang, o sucedeu e, para vingar seu pai, mobilizou toda a nação para uma expedição ao norte. No entanto, o exército sofreu uma derrota esmagadora e foi quase completamente aniquilado. A situação era crítica. Neste momento, Wu Zi Xu foi contra a maré, preparou-se ativamente para a guerra e finalmente derrotou o exército de Yue, salvando o reino de Wu. Suas ações são uma interpretação perfeita de "Li Wan Kuang Lan".
Usage
通常作谓语、定语,形容在危急关头,努力挽救危险的局面。
Normalmente usado como predicado ou atributo, descrevendo os esforços para salvar uma situação perigosa em um momento crítico.
Examples
-
面对巨大的挑战,他力挽狂澜,最终扭转了局面。
miàn duì jùdà de tiǎozhàn, tā lì wǎn kuáng lán, zuìzhōng niǔzhuǎn le júmiàn
Diante de desafios enormes, ele mudou o rumo, finalmente invertendo a situação.
-
公司面临破产危机,他力挽狂澜,带领公司走出困境。
gōngsī miànlín pòchǎn wēijī, tā lì wǎn kuáng lán, dàilǐng gōngsī zǒuchū kùnjìng
A empresa estava à beira da falência, mas ele mudou o rumo e conduziu a empresa para fora da dificuldade.