力挽狂澜 to stem the tide
Explanation
比喻尽力挽回危险的局势。形容人能力强,能克服困难,解决危机。
A metaphor used to describe efforts to salvage a dangerous situation. It describes a person with strong abilities, who can overcome difficulties and solve crises.
Origin Story
话说大禹治水,面对滔天洪水,他带领民众,疏导河道,建造堤坝,日夜操劳,不畏艰险,最终战胜了洪水,使人民安居乐业。这便是力挽狂澜的真实写照。 又有一说,春秋时期,吴王阖闾在与越国的战争中战败身亡,太子光继位,为报父仇,举全国之力兴师北伐,但兵败如山倒,几乎全军覆没,形势危急,此时,伍子胥力排众议,积极备战,最终大败越军,保全吴国。他的行动正是力挽狂澜的绝佳诠释。
It is said that Yu the Great, when he controlled the floods, led the people to divert rivers, build dams, and work tirelessly day and night, without fearing danger. Finally, he conquered the flood and brought peace and prosperity to the people. This is the true portrayal of "Li Wan Kuang Lan". There is another story: In the Spring and Autumn period, King He Lu of Wu died in a war against Yue. His crown prince, Guang, succeeded him and, to avenge his father, mobilized the entire nation for a northern expedition. However, the army suffered a crushing defeat, and was almost completely annihilated. The situation was critical. At this time, Wu Zi Xu went against the tide, actively prepared for war, and finally defeated the Yue army, saving the Wu kingdom. His actions are a perfect interpretation of "Li Wan Kuang Lan".
Usage
通常作谓语、定语,形容在危急关头,努力挽救危险的局面。
Usually used as a predicate or attributive, describing efforts to save a dangerous situation at a critical moment.
Examples
-
面对巨大的挑战,他力挽狂澜,最终扭转了局面。
miàn duì jùdà de tiǎozhàn, tā lì wǎn kuáng lán, zuìzhōng niǔzhuǎn le júmiàn
In the face of enormous challenges, he turned the tide and finally reversed the situation.
-
公司面临破产危机,他力挽狂澜,带领公司走出困境。
gōngsī miànlín pòchǎn wēijī, tā lì wǎn kuáng lán, dàilǐng gōngsī zǒuchū kùnjìng
The company was facing bankruptcy, but he turned the tide and led the company out of difficulty.