大处着眼,小处着手 Ver el panorama general, comenzar con los detalles
Explanation
这个成语强调了处理事情要统筹兼顾,既要从全局考虑,又要从细节入手。既要立足长远,又要脚踏实地。
Este idioma enfatiza la importancia de considerar tanto el panorama general como los pequeños detalles al manejar asuntos. Significa pensar a largo plazo y actuar prácticamente.
Origin Story
话说古代有一位名叫李明的年轻秀才,他立志要考取功名,光宗耀祖。他先仔细研读了历代的考试真题,分析了各个朝代的出题规律,总结出了考试的重点和难点。然后,他又从基础开始,认真学习四书五经,每天坚持不懈地练习书法和作诗,力求做到字迹工整,文辞优美。功夫不负有心人,几年后,李明终于在乡试中高中举人,之后又顺利考取进士。他的成功,正是因为他既能大处着眼,又能小处着手,兼顾了宏观和微观两个层面。
Érase una vez, un joven erudito llamado Li Ming que aspiraba a aprobar el examen imperial y honrar a sus antepasados. Primero estudió cuidadosamente las preguntas de los exámenes de las dinastías pasadas, analizó los patrones de formulación de preguntas y resumió los puntos clave y las dificultades del examen. Luego, comenzando por los conceptos básicos, estudió diligentemente los Cuatro Libros y los Cinco Clásicos, practicando caligrafía y poesía todos los días para lograr una escritura ordenada y elegante. Después de años de arduo trabajo, Li Ming finalmente aprobó el examen provincial y luego aprobó con éxito el examen imperial. Su éxito se debió a su capacidad para considerar tanto el panorama general como los pequeños detalles, equilibrando las perspectivas macro y micro.
Usage
形容做事要统筹兼顾,既要从大的方面着眼,又要从小的方面着手。
Describe el enfoque de considerar tanto el panorama general como los detalles.
Examples
-
建设社会主义新农村,既要大处着眼,又要小处着手。
jianshe shehuizhuyi xin nongcun, ji yao dachuzhuoyan, you yao xiaochuzhuoshou.
La construcción del nuevo campo socialista requiere tanto una perspectiva amplia como medidas detalladas.
-
改革开放,既要大处着眼,又要小处着手。
gaige kaifang, ji yao dachuzhuoyan, you yao xiaochuzhuoshou.
La reforma y la apertura requieren tanto una perspectiva amplia como medidas detalladas.